 |
- Килограмма три? - Бидж привстала, наполовину смеясь, наполовину
сердясь. - Килограмма три?! - Она вскочила на стул, держа в одной руке
кружку с пивом, другую уперев в бедро. - Так вот, знай, Дэвид Рой
Вильсон, я - пропорционально сложенная, мускулистая, сообразительная,
шустрая, трудолюбивая и вообще являю собой идеал женщины!
"Так ведут себя пьяные", - мелькнула у Бидж смутная мысль, и голос у
нее какой-то слишком уж громкий - совсем как у Дэйва тогда в
"Кружках"... Но ей было все равно. Дэйв смотрел на нее снизу вверх,
смущенный, но с уважением. Женщины за соседними столами захлопали в
ладоши. Бидж обернулась к ним:
- Так давайте выпьем за меня, черт возьми! - Теперь уже все
посетители бара со смехом смотрели на нее, несколько человек подняли
свои кружки в ответ на ее тост. Парни бросали на нее восхищенные
взгляды. Бидж подняла кружку...
...И кружка, к ее ужасу, выскользнула у нее из руки, залив пивом весь
стол. Бидж отчаянно попыталась подхватить ее и свалилась на пол,
опрокинув стул.
Весь бар разразился хохотом. Какой-то рыжий парень прокричал: "Твое
здоровье!" Дэйв хохотал вместе со всеми, вытирая пиво бумажными
салфетками.
- Здорово у тебя получилось. Ты не ушиблась? Бидж поднялась, держась
за стол. У нее подгибались колени. Она дотянулась до своей сумки,
медленно вытащила деньги и положила их непослушной рукой на стол:
- Пошли отсюда.
Дэйв не удивился. Он был достаточно добродушен, чтобы не придать
происшествию значения, но и достаточно толстокож, чтобы несколько раз по
дороге к машине поддразнить ее.
Бидж попрощалась с ним, поднялась к себе, заперла дверь и уселась на
пол в углу кухни. Целый час она подбрасывала и ловила потрепанный
теннисный мяч. Все это время она плакала. Мяч вырвался у нее из руки
семнадцать раз.
Глава 25
Быстрая щелкающая речь Б'ку напоминала отдаленные автоматные очереди.
Он размахивал своим посохом, указывая то на небо, то на ручей, то на
траву, то на свою отару.
- Он думает, будто я в состоянии все это перевести, - спокойно
заметил грифон. - Насколько я понял, он видит причину всех несчастий в
колдовстве - капризный бог дождя много лет назад переспал с
прародительницей его народа, и проклятие, наложенное им на потомков,
последовало за Б'ку сюда. Что мне ему сказать?
- Скажи ему, что мы не умеем бороться с проклятиями, - ответил
Конфетка мрачно.
Высокая трава вокруг была прибита к земле, вытоптанная метавшимися в
панике животными. В нескольких местах на траве и камнях была заметна
кровь. Анни переходила от овцы к овце и перечисляла замеченные
повреждения:
- ...Седьмая: неглубокие покусы, вырванная шерсть... правая передняя
нога - лучевая и локтевая кости сломаны... Восьмая: укус в нос, лобная
пазуха открыта...
Анни не торопилась, но и не теряла времени даром, на каждую овцу она
прикрепляла номер, написанный на обрывке ткани, а Бидж вела список
всего, что перечисляла Анни, не заботясь о разборчивости записей,
сделанных дрожащей рукой.
В десяти метрах от них Дэйв и Ли Энн были заняты тем же самым,
продвигаясь к центру отары с другой стороны.
Некоторые овцы лежали неподвижно, другие беспокойно озирались и
жалобно блеяли. Б'ку и Конфетка ходили вокруг стада, удерживая тех
животных, которые могли двигаться, на месте.
Бидж нервно оглядывалась каждый раз, когда тень крыльев скользила
рядом, но это был всего лишь стервятник, терпеливо описывающий круги над
стадом. И людям все время приходилось отмахиваться от мух.
Наконец Анни сказала:
- Тридцать вторая... Ты смотрела ее? - обратилась она к Ли Энн.
- Какая разница? Все равно она уже подохла. - Но тем не менее Ли Энн
привязала на шею животного номер. - Теперь вроде все.
Действительно, они осмотрели все стадо, пострадали все животные до
единого. По предложению грифона студенты отмечали крестиками в списке
тех овец, которые не имели шанса выжить. Помеченными оказались все...
- Это похоже на скверную пародию на пасхальное заклание агнца, -
проговорил грифон. - Ангел смерти пометил их всех, ни одного не миновал.
Грифон появился немедленно, как только попугай Кружки недовольным
скрипучим голосом сообщил о нападении на отару. Студенты были с грифоном
вежливы и почтительны, Бидж по крайней мере испытала искреннюю радость,
увидев его.
Теперь Б'ку переходил от одной овцы к другой, перерезая им горло.
Конфетка предложил ему ввести животным Т-61 (препарат для эвтаназии), но
когда выяснилось, что мясо животных после этого не будет годиться в
пишу, Б'ку настоял на своем.
Понаблюдав это кровавое зрелище несколько минут, Конфетка молча начал
помогать Б'ку связывать задние ноги туш травяными жгутами. Ли Энн, а
потом и остальные студенты с несчастным видом присоединились к нему.
Все вместе они перетащили туши к единственному росшему поблизости
дереву. Его перекрученный ствол с обломанными сучьями был согнут
постоянными ветрами, а кора на нижних ветвях обглодана животными.
Б'ку распорядился, чтобы зарезанные животные были подвешены на самых
высоких сучьях: нужно было дать крови стечь. Он очень ловко выпотрошил
туши, не задев травяных жгутов. Студенты нашли, что смотреть на все это
очень неприятно: одно дело - хирургия, и совсем другое - разделка туш.
Они печально оглядели на залитый кровью луг, где теперь уже не осталось
ни одной овцы.
Б'ку начал обрывать листья с росших поблизости широколистных кустов и
тщательно мыть их.
- Он собирается обернуть ими мясо, - высказала предположение Бидж.
- Верно. И ему таким способом удастся сохранить его, но только ему
ведь известны возможности здешнего рынка, - ответил Конфетка. - Местные
жители по большей части сами разводят овец, а Кружка не сможет
использовать сразу такое количество баранины. Холодильников же здесь
нет.
- Мне приходилось читать о намеренно изувеченных животных, - сказала
Ли Энн и поежилась. - Обычно такие вещи печатают в малотиражках в
супермаркетах. Я никогда раньше этому не верила.
- Пастор в моей церкви говорит, что это работа сатанистов, -
пробормотала Анни.
- В малотиражках это обычно оказываются вампиры или инопланетяне.
Грифон отмахнулся удивительно человеческим движением когтистой лапы.
- Ну, знаете ли. Не следует строить абсурдную теорию на основании
единственного факта. Инопланетян не существует в природе, по крайней
мере насколько мне известно, а вампиры... - он заколебался, - ни один
известный мне вампир такого не сделает. - Студенты обменялись
встревоженными взглядами. - Все это имеет гораздо более прозаическое
объяснение, - продолжал грифон, - оборотни.
- Ну ясно - самые обыкновенные, на каждом шагу попадающиеся оборотни,
- кисло откликнулась Ли Энн. - Вот радость-то, я чувствую такое
облегчение... А что думают остальные?
Грифон не ответил ей, погрузившись в размышления.
- Но все равно: теперь понятно кто, но непонятно почему.
- Мне также не очень понятно как, - продолжала Ли Энн. - Где они
прячутся - когда не заняты подобными развлечениями?
- В любом месте, подходящем для человека или для волка, - с
готовностью ответил грифон. - Что гораздо важнее, они могут скрываться в
местах, где ни один житель Перекрестка их не найдет.
Грифон принял позу лектора, обращающегося к аудитории.
- На самом деле, - продолжал он, - вир принадлежат к чуть ли не
единственному виду, способному находить дорогу без карты. Химеры
являются сюда в свой брачный сезон. - Его интонация ясно говорила о том,
что он находит привычку химер размножаться достойной порицания. - Есть
предположения, что Великие могут летать из мира в мир - им дорога видна
с высоты, хотя никто точно не знает. Что же касается вир... - Грифон
склонил голову и посмотрел на студентов одним глазом. - Вас не очень
смутят не слишком эстетичные детали в поведении животных?
- Конечно, нет, - ответила Анни.
- Только о них я в последнее время и читаю, - добавила Ли Энн.
- Прекрасно. Вир почти непрерывно оставляют метки мочой, когда
пересекают границы Перекрестка, а потом находят дорогу по запаху. Таким
же образом они определяют, где прошла стая, и могут следовать друг за
другом из мира в мир.
- Но ведь дорожные команды... - начал было возражать Дэйв. - Ах, я же
говорил, что эти детали неэстетичны. Дорожные команды работают целые
дни, они едят и пьют и, следовательно...
- Писают и какают, - перебил его Дэйв. - Отправляют естественные
надобности, хотел я сказать, - холодно закончил грифон. - Кроме того,
вир... м-м... используют некоторые другие признаки: поблизости от
границы появляются не свойственные Перекрестку растения, семена которых
разносят птицы или которые дают побеги...
- Скоро и здесь, как везде, возникнет проблема кудзу, - сказала Ли
Энн.
- Боже мой, - вмешалась Бидж, - вы хотите сказать, что вир узнают,
где были люди, по запаху их экскрементов?
- Доктор Доббс, примите мои соболезнования, - с горечью сказал
грифон. - Мне просто трудно поверить в то, что вы еще пытаетесь учить
чему-то студентов, которые непрерывно перебивают говорящего. Да, юная
леди, именно это я и хотел сказать, хотя сделал бы это в более изящных
выражениях.
Конфетка, закончивший к этому времени помогать Б'ку, устало кивнул.
Бидж нахмурила брови:
- Но тогда почему людям приходится использовать... - Она вовремя
спохватилась и не сказала: "Книгу Странных Путей". - ...Почему люди
просто не следуют за вир, вместо того чтобы каждый раз делать новые
копии карт?
- Чтобы следовать за вир из мира в мир, - сухо ответил грифон, -
нужно им доверять. Теперь, когда вы знакомы с их любимым развлечением,
стали бы вы это делать?
- Они не порочны, просто жестоки, - ответила Бидж. - Игры их тоже
жестоки... Впрочем, если подумать, доверять им я не стала бы. Но ведь,
наверное, есть что-то, что обладает над ними властью?
Грифон наклонился к ней:
- И каков же, по-твоему, мог бы быть инструмент такой власти?
Бидж задумалась:
- Что-нибудь, что сделало бы вир совершенно зависимыми от меня. Разве
не существует чего-либо подобного?
- Я надеялся, что, может быть, ты можешь что-то предложить.
К ним вновь подошел Б'ку и что-то быстро произнес.
- Он говорит, что ему нужно повидаться с Кружкой, - перевел грифон. -
Он думает, что ваш экипаж не годится для перевозки мяса.
- Уж в таком количестве наверняка, - пробормотала Ли Энн.
- Он говорит, - сурово произнес грифон, неодобрительно взглянув на Ли
Энн, - что вам не нужно ждать, пока он вернется.
- Ну, это ясно, - отозвался Дэйв. - Что-нибудь еще ему от нас нужно?
Б'ку подошел к Конфетке, несколько раз быстро кивнул и сказал
единственное известное ему английское слово - "Спассиббо" - с громким
щелчком на конце.
- Пожалуйста, - ответил Конфетка. Б'ку нырнул в высокую траву, из
которой оказались видны только его голова и плечи - он был невысок,
студенты долго смотрели ему вслед. Скоро он скрылся из виду, и теперь
вокруг не было ничего, кроме волнуемой ветерком травы.
Грифон бросил на Конфетку орлиный взгляд:
- Если у вас нет надобности во мне, я вас покину.
- Спасибо за помощь, - ответил тот.
- Помогать друг другу - долг каждого жителя Перекрестка, - поправил
его грифон. - Это вам спасибо, доктор.
Конфетка, глядя вслед грифону, который поднялся на вершину холма,
чтобы с разбега взлететь, пробормотал:
- Сдается мне, что кто-то на Перекрестке не так уж всерьез
воспринимает этот свой долг. - Или не воспринимает его вовсе, -
согласилась Ли Энн.
Грифон обернулся и крикнул с вершины холма:
- Вы уверены, что я вам больше не нужен?
- Уверены.
|