 |
 |
Остров
Автор "Робер Мерль"
Размер 1024735 Байт
Страница 58 из 86
|
 |
- Это ложь! - крикнул одновременно с ним Смэдж.
Парсел указал на него рукой.
- Посмотрите на Смэджа, капитан! Уж он-то понял! Он сразу понял! У
таитян французские ружья. Значит, стрелял не таитянин.
- Ложь! - вопил Смэдж. Крупные капли пота выступили у него на лбу.
- Замолчите, Смэдж! - приказал Мэсон.
Он так и этак крутил в пальцах пулю, ошеломленно глядя на нее.
- Это и вправду английская пуля, - сказал он, помолчав. - Но я не по-
нимаю, зачем Смэджу вас убивать?
- Смэдж имел виды на Ивоа.
- Вы хотите сказать, что Смэдж пытался вас убить, чтобы... жениться
на вашей жене?
- Вот именно. Однако он просчитался. Если бы меня не стало, он нена-
долго пережил бы меня.
Парсел кинул быстрый взгляд на Смэджа: тот сидел весь бледный, скор-
чившись на табуретке. Маклеод негромко хихикал.
- Ничего не понимаю, - хмуро бросил Мэсон. - Зачем Смэджу зариться на
чужую жену? Ведь он уже женат.
Парсел посмотрел на капитана. В некоторых вопросах наивность Старика
просто непостижима. Да и была ли это наивность?
- Почему Тими убил Джонса? - спросил Парсел.
- Это другое дело, - высокомерно бросил Мэсон. - Но ведь мы британцы.
Мы не дикари.
- Поверьте, - возразил Парсел, - даже в Великобритании существуют лю-
ди, которые готовы убить соседа, лишь бы завладеть его женой.
Мэсон покраснел и отвернулся со смущенным и гневным видом.
- Не понимаю, что нам могут дать все эти рассуждения. Мне лично они
кажутся крайне безнравственными.
- Я тоже скажу вам мое мнение, - вдруг протянул Маклеод. - Вся эта
история - выдумка, основанная на том, что черные поломали ружья охраны
водоносов. А кто рассказал нам эту историю? Парсел. А откуда он выкопал
эту историю? От Амуреи. А где она, Амурея? В чаще. И вот вам итог: мы
знаем это только от Парсела, а доказательств у него нет. Теперь другое
предположение: черные ничего не ломали. Тими берет английское ружье и
палит в Парсела, когда тот выходит утром на крыльцо...
Парсел бросил на него негодующий взгляд. Минуту назад Маклеод хихикал
над Смэджем, а теперь спешит ему на выручку.
- Вы забываете, однако, - сухо заметил Парсел, - что для Тими было бы
очень рискованно стрелять в меня среди бела дня, сидя в чаще против мое-
го дома. Чтобы уйти назад, ему пришлось бы пересечь всю Ист-авеню или
Вест-авеню. А там его легко бы заметили.
Этот тактический аргумент подействовал на Мэсона.
- Пожалуй, верно, - сказал он, опустив глаза на пулю, - к тому же я
не понимаю, зачем Тими менять ружье. Французские ружья превосходны и
легче наших.
С минуту он размышлял, затем поднял голову и поглядел на Парсела.
- Однако все это лишь подозрения, и у вас нет доказательств, При та-
ком положении дела ваш отвод недействителен.
Говорил он решительно, но было видно, что этот инцидент лишил его
прежней уверенности. Парсел протянул руку, и Мэсон вернул ему пулю.
- Я не спрашиваю вас, - сказал Парсел, поворачиваясь к нему спиной и
подходя к столу, - был ли Смэдж с вами утром, когда вы услышали выстрел.
Я не хочу ставить вас в затруднительное положение.
Он взял связку бананов, лежавшую на столе, выбрал себе один плод,
оторвал от связки и принялся его чистить. Затем присел боком на край
стола, спокойный, хладнокровный, и молча поглядел на Масона. Челюсть еще
немного побаливала, когда он открывал рот, но от тошноты не осталось и
следа.
- Смэджа с нами не было, - подумав, сказал Мэсон.
Парсел слегка поклонился ему.
- Благодарю вас за это признание, - сказал он, переставая чистить ба-
нан. - А также благодарю за то, что вы признаете кое-какие подозрения
против Смэджа правильными. Но меня, признаться, удивляет, что после это-
го вы утверждаете, будто Смэдж имеет моральное право судить меня.
Теперь Маклеоду было уже нескучно. У него хватает смекалки, у нашего
архангела Гавриила! Как ловко он посадил на мель капитана с этой анг-
лийской пулей! Маклеод прищурил глаза и вспомнил недавние времена, когда
они устраивали собрания и архангел Гавриил представлял оппозицию. Бог ты
мой, вот тогда он не скучал! Приходилось держать ухо востро и все время
лавировать против этого ангела! Все время стараться выбросить его на
риф! Хорошее было времечко! И все испортили эти окаянные черные! Он так
крепко сжал зубы, что у него даже челюсти заныли. "Проклятые ублюдки! -
подумал он с яростью. - Но им не видать шкуры родного сынка моей матуш-
ки! Ну нет! Он им не дастся. Быть может, он один. Один из всех белых и
черных. Уцелеет он один из всех белых и черных ублюдков, будь они прок-
ляты! И остров будет моим! - подумал он во внезапном порыве радости.
Набрав полную грудь воздуха, он широко открыл глаза и посмотрел на вер-
шину горы. - Бог ты мой! - подумал он. - Весь остров будет моим!"
Чем дольше тянулось молчание, тем больше Мэсон приходил в замеша-
тельство. Отсутствие Смэджа в момент выстрела окончательно убедило его,
но он уже не мог отказаться от своего решения и чувствовал, что это зна-
чительно ослабляет его позиции. В то же время он был сверх всякой меры
шокирован поведением Парсела. Где же это видано, чтобы подсудимый садил-
ся на стол и лакомился бананами перед лицом судей! Но с другой стороны,
Парсел у себя дома. Если разобраться, это его стол и его бананы, он име-
ет право распоряжаться ими как ему угодно - тут ничего не скажешь. Впер-
вые в душе Мэсона столкнулось уважение к общепринятым формам с уважением
к частной собственности, и это столкновение лишило его дара речи.
А Парсел принялся за второй банан. И сделал это совсем нанапоказ.
После приступа тошноты под папоротниками он чувствовал пустоту в желуд-
ке, и ему просто захотелось есть. В то же время он ясно представлял себе
все, что происходит в душе Мэсона, и, несмотря на грозившую ему опас-
ность, не мог не улыбнуться про себя. И впрямь, трудно судить за преда-
тельство человека, который сидит на столе, болтает ногами и жует банан.
Столь серьезное обвинение требует куда более торжественной обстановки.
"Что за комедия! - подумалось Парселу. - Какое значение придают люди
внешности, всему, что дает им власть над другими! Мэсон был бы счастлив,
если бы его главу венчал черный креп и судейский парик, когда он будет
выносить мне смертный приговор".
Парсел вытер пальцы платком, спрыгнул со стола, уселся на "скамью
подсудимых", удобно опершись спиной о стенку, и посмотрел на Мэсона.
- Мистер Парсел, - тотчас заговорил Мэсон, - с первого дня нашего
пребывания на острове вы всегда производили впечатление человека, стояв-
шего на стороне черных против своих соотечественников.
Парсел покачал головой.
- Я защищал права таитян потому, что права их были ущемлены, серьезно
ущемлены. И не только их права, но их человеческое достоинство. Точно
так же я стал бы защищать права и достоинство моих соотечественников.
- Значит, вы считаете, что ответственность за эту войну падает на
британцев?
- Она падает на Маклеода и на тех, кто голосовал за него. Она падает
и на вас, так как вы стали его союзником после убийства Кори и Меоро.
- Не смейте меня критиковать, мистер Парсел!
Парсел поднял брови и холодно спросил:
- Почему?
Мэсон старался найти подходящий ответ, ничего не придумал и продол-
жал:
- Я сам слышал, как вы говорили, что Маклеод не имел законного права
убивать тех двух черных. Стойте ли вы и теперь на этой точке зрения?
- Да, стою.
- Как мне передали, Кори хотел пронзить Маклеода копьем, и тогда Мак-
леод выстрелил.
- Это верно, но перед тем Маклеод сам спровоцировал Кори. Он бросил
камень ему в лицо.
- Кори надо мной издевался, - сказал Маклеод, ставя свою табуретку на
все четыре ножки и жестко глядя на Парсела.
- Я сам слышал, как Бэкер жестоко издевался над вами, в ту ночь, ког-
да делили женщин, и однако вы ничего ему не сделали.
- Это другое дело. Но я не позволю черным оказывать мне неуважение.
- Значит, у вас два мерила и два закона?
- Конечно.
- Вот видите, к чему приводит такая система: шестеро убитых.
- Эти рассуждения уводят нас в сторону, - нетерпеливо бросил Мэсон. -
Из ваших слов, мистер Парсел, я заключил, что с тех пор как черные скры-
лись в чаще, вы оправдываете все, их поступки.
- Не совсем так. Я не оправдываю насилия.
- Однако вы считаете, что дело их справедливо.
- Да, справедливо, - с силой сказал Парсел.
Серо-голубые глаза Мэсона заблестели. Он выпятил грудь, вобрал шею в
плечи и нагнул свой квадратный череп, словно готовясь к нападению.
- Мистер Парсел, - сказал он, четко выговаривая каждое слово, - в но-
ябре я поставил вас в известность, что собираюсь спрятать оружие в пеще-
ре. Вы единственный британец на всем острове, которому я открыл этот
план. Третьего дня черные скрылись в чаще и на другой же день нашли мое
оружие. Поскольку вы также единственный британец, сочувствующий их делу,
я заключаю, что это вы указали им мой тайник.
Парсел вскочил.
- Вы с ума сошли, Мэсон! - закричал он в бешенстве. - Как вы смеете
предъявлять мне такое обвинение? Вы и сами этому не верите! Я не желаю
вооружаться сам, не стану же я давать оружие другим!
- Чем вы объясните тогда, что черные так быстро нашли мои ружья?
- Меани обнаружил вашу пещеру еще в ноябре. Он прятал там Итиа и Ава-
пуи.
- Кто вам об этом сказал?
- Итиа.
- Когда?
- Вчера.
- В котором часу?
- За несколько минут до нападения на водоносов.
- Ну, разумеется, - протянул Мэсон.
Парсел посмотрел на него сверкающими глазами, но ничего не сказал.
Мэсон продолжал:
- А как вы объясняете, что черные узнали о походе за водой?
- Их жены все время общались с нашими.
- Вы хотите сказать, что они за нами шпионят?
- Не сознательно. Но все таитянки болтливы.
- Миссис Мэсон не болтлива, - решительно возразил Мэсон.
- Парсел открыл было рот, чтобы возразить, но сдержался.
В конце концов восхищение Мэсона своей женой даже трогательно. Жаль
только, что оно не распространяется ни на весь ее пол, ни на все ее пле-
мя.
- А миссис Парсел болтала с Итией? - холодно спросил Мэсон.
Парсел нахмурился. Конечно, миссис Парсел тоже из болтливых...
- Не знаю, - ответил он сухо. Потом добавил: - В поселке девять жен
британцев. Почему вы считаете, что именно моя жена рассказала Итии, ког-
да выходят водоносы?
- А вы ей не говорили?
Парсел снова уселся.
- Конечно, нет, - сказал он, пожав плечами. - Зачем? Что мне за инте-
рес? Вы скоро обвините меня в том, что это я устроил засаду водоносам.
- Ни в чем подобном я вас не обвиняю. Когда черные сбежали в чащу,
почему вы меня не предупредили?
- А почему я должен вас предупреждать?
- Чтобы я успел пойти в пещеру и вынести свое оружие.
- Значит, вы уже переменили мнение и не считаете, что я указал таитя-
нам, где тайник?
- Не понимаю, - опешил Мэсон.
- Вы сами себя выдали, - ответил Парсел, подымаясь и снова ставя ногу
на край табуретки. - Никогда вы не верили, будто я сообщил ваш секрет
таитянам.
Мэсон покраснел и захлопал глазами.
- Объясните, что вы хотите сказать.
- Не можете же вы одновременно обвинять меня в том, что я выдал ваш
секрет, и в том, что вовремя вас не предупредил. Либо я предатель, либо
я разиня. Одно из двух!
- Я не вижу тут никакого противоречия, - возразил Мэсон. - Именно по-
тому, что вы меня не предупредили, я и решил, что вы выдали мой секрет.
Маклеод одобрительно склонил голову.. Ловкий ход! Вот бы не подумал,
что Старик так быстро выплывет на поверхность.
- Но я ведь не знал, где ваша пещера! - воскликнул Парсел с негодова-
|