BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Остров
Автор "Робер Мерль"
Размер 1024735 Байт
Страница 9 из 86

   Омаата мелкими шажками приближалась к Ханту,  мерно  вращая  широкими
бедрами, не спуская с него пристального взгляда больших черных глаз, по-
корно вывернув ладони. Наконец она подошла к нему вплотную, и  с  минуту
они плясали лицом к лицу. Вдруг Хант  испустил  какое-то  нечеловеческое
рычание, выпрямился во весь рост и с размаху опустил свои огромные крас-
ные лапищи на плечи Омааты. А она, заливаясь воркующим смехом, вырвалась
с поразившей всех быстротой из сжимавших ее рук и бросилась бежать, а за
ней Хант. Описывая по палубе широкие круги, она поминутно  оборачивалась
поглядеть, бежит ли за нею Хант, и заливалась  гортанным  смехом.  Потом
вихрем слетела вниз по трапу, ведущему в кубрик, а следом по  ступенькам
прогрохотал Хант. Матросы хохотали до упаду. Смэдж в своей норе  вытянул
ноги, отвернулся и с отвращением сплюнул в море.
   - Лейтенант, вас зовет капитан, - раздался голос Уайта. Парсел вздох-
нул, спустился в свою каюту переодеться и направился к Мэсону.
   Ножки капитанского стола красного дерева были привинчены к  полу  че-
тырьмя деревянными винтами, и сам Масон, сидевший за столом, тоже, каза-
лось, был наглухо привинчен к стулу. В полной форме, при галстуке, безу-
коризненно подтянутый, он был странно чужд всему, что происходит на  па-
лубе, словно житель иной планеты.
   Увидев Парсела, он ткнул пальцем в какую-то точку на карте и изрек:
   - Вот здесь.
   Парсел обошел стол и нагнулся. Примерно на полпути между островом Ра-
па и островом Пасхи Мэсон начертил карандашом на карте  маленький  крес-
тик. Парсел вопросительно взглянул на капитана, и Мэсон повторил:
   - Вот здесь. Это тот самый остров. Если ветер не  стихнет,  мы  будем
там послезавтра вечером. Парсел посмотрел на карту.
   - На Таити вы говорили о еще не открытом острове.
   - Он и не открыт, - живо подхватил Мэсон. - В своих "Рассказах о  пу-
тешествии к Южному полушарию" Джексон упоминает об этом острове,  но  на
картах адмиралтейства он не обозначен. Даже  на  самых  последних,  как,
например, на этой. Официально острова не существует. Однако Джексон ука-
зывает его долготу и широту, и благодаря этому  мне  удалось  установить
его местоположение на карте и наметить курс.
   Парсел поднял глаза на своего собеседника.
   - А не кажется ли вам, что любой другой капитан тоже может  прочитать
рассказ Джексона, и если он очутится в тех краях...
   - Я уже думал об этом, мистер Парсел, - прервал его Мэсон. - Вы  пра-
вы, это риск, но риск не так уж велик, учитывая, что остров почти  недо-
сягаем для судов. Если верить Джексону, остров гористый, с крутыми бере-
гами, там нет ни бухты, ни залива и, по-моему, туда из-за бурунов трудно
добраться даже на вельботе. Джексону самому так и не удалось высадиться.
Однако он подплывал к острову достаточно близко и поэтому сумел дать его
описание. В окружности остров имеет примерно пять миль, покрыт он мощной
растительностью, и всю его территорию пересекает поток. Заметьте,  Джек-
сон побывал там в жаркое время года, следовательно, у нас есть все осно-
вания предполагать, что поток не пересыхает даже в сезон засухи.  А  это
один из наиболее убедительных доводов в пользу острова.
   Так как Парсел молчал, Мэсон добавил:
   - Мне хотелось бы слышать ваше мнение, мистер Парсел.
   - Так вот, - нерешительно начал Парсел, - если этот остров расположен
в таком удачном месте, как указывает Джексон, и если он так  хорош,  как
тот его описывает, думаю, что он нам вполне подходит, кроме...
   - Кроме чего?
   - Если не ошибаюсь, вы сказали "пять миль в окружности"...  По-моему,
это маловато.
   Мэсон нагнул свою квадратную голову и безапелляционно произнес:
   - Он достаточно велик для тридцати человек.
   - Пока достаточно велик. Но через несколько лет... - протянул Парсел.
   Мэсон махнул рукой, как бы отметая это возражение.
   - Когда я на Таити прочел описание Джексона, такая мысль тоже  прихо-
дила мне в голову. Но я ее отверг.
   И замолчал, так и не объяснив, почему именно  он  отверг  эту  мысль.
Парсел почувствовал, как в нем закипает досада. Оказывается, уже на Таи-
ти Мэсон знал, куда они направляются, и целые три недели оставлял его  в
неведении относительно их дальнейшей судьбы.
   Мэсон продолжал:
   - Буду вам весьма обязан, если вы сохраните нашу беседу  в  тайне  от
экипажа.
   - Следовательно, у вас есть причины скрывать от них ваше решение?
   - Никаких. Просто им незачем знать. Вот и все.
   Хранить тайну было бессмысленно. Капитан Мэсон  руководствовался  тут
иерархическими соображениями. Командир только тогда сохраняет свои  при-
вилегии командира, если подчиненным неизвестно  то,  что  известно  ему.
Тайна дальнейшего рейса "Блоссома"  уже  проложила  известную  дистанцию
между командиром и его помощником, а теперь, когда в эту тайну были пос-
вящены двое, она проложит ту же дистанцию между матросами и начальством.
"Это просто смешно, - подумал Парсел, - Мэсон пускает в ход все эти мел-
кие командирские хитрости, тогда как он вовсе не командир.  А  он  этого
даже не замечает".
   - Ну вот, значит, мы и договорились, мистер Парсел, - проговорил  Мэ-
сон, как будто это долгое молчание помощника должно  было  рассеять  все
его сомнения насчет размеров острова.
   Парсел выпрямился.
   - Разрешите, капитан..
   - Я вас слушаю, мистер Парсел.
   - У меня к вам просьба.
   Мэсон молча взглянул на помощника.
   "Уже замкнулся, - с неприязнью подумал Парсел. - Первое его  движение
- отказать".
   - Слушаю, - повторил Мэсон.
   - В качестве капитана корабля, - начал Парсел, - вы, если  не  ошиба-
юсь, имеете право производить обряд венчания, если  брачующиеся  изъявят
свое желание?
   - Совершенно верно.
   - Я хочу, - торжественно продолжал Парсел, - чтобы вы воспользовались
прерогативами, положенными вам по рангу, и обвенчали меня с одной из та-
итянок.





Мэсон поднялся, побагровел, сложил за спиной руки и буркнул, не глядя на своего помощника: - Вы хотите, мистер Парсел, жениться на чернокожей? - Да, капитан. Слова эти были произнесены с такой силой, с такой настойчивостью, что Мэсон даже растерялся. Он и не подозревал, что Парсел может перейти в наступление. Повернувшись вполоборота к помощнику, он стоял, вперив взор в гравюру, изображавшую "Блоссом" на верфи. Хотя Мэсон преувеличенно громко сопел, стараясь показать этим свое негодование, он осторожно взвешивал все за и против. Парсел молится на этих чернокожих и, кроме того, подобно всем шотландцам, до чертиков обожает философствовать, од- нако других слабостей за ним не водится. Мэсону не хотелось ссориться со своим помощником, и он чувствовал, что отказывать ему опасно - это пов- лечет за собой неприятности. С другой стороны, обвенчать своего помощни- ка с туземкой - это же просто скандал! - Если не ошибаюсь, вы диссентер? * - спросил он, еле шевеля губами. * [Диссентеры отказались подписать тридцать девять заповедей англиканской церкви. - Прим. автора.] Парсел недоуменно взглянул на капитана. Он не понимал, чего тот доби- вается. - Я действительно симпатизирую диссентерам, - произнес он после ко- роткого молчания. - В качестве капитана британского судна, - проговорил Масон, - я могу обвенчать вас только по обрядам англиканской церкви. "Так вот оно в чем дело, - улыбнулся про себя Парсел. - Мэсон припи- сывает мне свое собственное пристрастие к формальностям". - Англиканский обряд бракосочетания меня не шокирует, - поспешил он ответить. - Мои разногласия с англиканской церковью касаются совсем иных пунктов. Мэсон не поверил своим ушам: как это можно так хладнокровно говорить о своих разногласиях с церковью его величества! В его глазах Парсел сог- решил дважды: не выразил достаточной преданности существующей династии и, оказывается, придает слишком большое значение религии - явный признак дурного вкуса. - Вы меня не поняли, - сухо бросил он. - Я не считаю себя вправе со- четать браком диссентера по англиканским обрядам. "Я ошибся, - с досадой подумал Парсел, - это вовсе не любовь к форме. Он просто виляет. Старается отказать под любым предлогом". - Я вовсе не говорил, что я диссентер, - произнес он. - Я сказал, что симпатизирую диссентерам. Но официально я принадлежу к англиканской церкви. Можете проверить мои слова по судовым бумагам. "Если я откажу ему сейчас, - подумал Мэсон, - это разрыв". Он вздох- нул, повернулся к Парселу всем телом и громогласно провозгласил: - Я, мистер Парсел, не понимаю вашего решения. Но в конце концов ваша личная жизнь касается только вас. И я не вправе отказать вам в такой просьбе. "Обязательный пинок вдогонку", - подумал Парсел. Они молча стояли лицом к лицу, смущенные этим разговором. Оба чувствовали, что были на волосок от полного разрыва, оба с облегчением подумали, что счастливо избегли опасности, но каждый был по-своему недо- волен собой: Парсел потому, что ему пришлось бороться за свои права, Мэ- сон потому, что ему пришлось уступить. - Выберите себе двух свидетелей из экипажа, - начальственным тоном сказал Мэсон, - и завтра в полдень... ее до конца. Парсел вежливо поклонился и произнес официально: - Благодарю вас, капитан. И не дожидаясь, когда Мэсон отпустит его, ушел. В глубине души он был оскорблен, раздосадован, встревожен. Помимо его желания, даже помимо же- лания Мэсона их отношения ухудшались с каждым днем - уж очень они были разные люди. На следующий день при двух свидетелях - матросах Джонсе и Бэкере, в присутствии всего экипажа, собранного у наружного трапа, командир "Блос- сома" капитан Мэсон окрестил Ивоа и затем, согласно обряду англиканской церкви, сочетал ее браком с лейтенантом Адамом Вритоном Парселом. Никто из матросов "Блоссома" не последовал примеру первого помощника. Десятого июля в семь часов утра безоблачную лазурь небес вдруг затя- нула подкравшаяся с юга черная туча и понеслась прямо "на "Блоссом". Матросы уставились на небо, следя глазами за этой удивительной тучей, мчавшейся на них с юга, хотя дул северный ветер. Туча неслась с неестественной быстротой, приняла на ходу форму треу- гольника, и тут Джонс радостно крикнул: - Птицы! Раздался общий счастливый крик. В мгновение ока матросы, та- итяне и женщины очутились на носу корабля. - Уайт! - приказал Парсел. - Доложите капитану. Когда Парсел обернул- ся, он увидел позади себя Ивоа. - Адамо, - сказала она глухим голосом, - я думала, что уж мы никогда не приедем. Парсел молча положил руку на плечо Ивоа, прижал ее к себе и, стоя все также неподвижно, вскинул голову. Цель уже близка. Земля, где гнездятся птицы, этой есть тот самый остров, где им обоим суждено прожить до конца своих дней. - Морские ласточки! - крикнул Меани, указывая в сторону приближавшей- ся тучи. Таитяне восторженно и взволнованно подхватили его возглас. - Что они говорят, лейтенант? - осведомился Бэкер. - Говорят, что яйца морских ласточек ничуть не хуже куриных. - Что-то не верится, - буркнул Маклеод. Морские ласточки тысячами кружили над "Блоссомом", заслоняя солнечный свет. С виду они, пожалуй, походили на чаек, только значительно меньших размеров, да и клювы у них были длинные, а хвост раздвоенный. Вдруг мат- росы бросились к левому борту, потому что птицы как по команде спусти- лись на воду слева от судна, ища там защиты от солнца в тени, отбрасыва- емой "Блоссомом". Параллельно ссудном плыл косяк сардин, маленьких блес- тящих рыбок. Ласточки тысячами падали вниз на косяк, ныряя за добычей, и морская гладь вскипала множеством пенящихся водоворотиков. Парсела пора- зило это зрелище: настоящий дождь из птиц. - Посмотрите, лейтенант, - обратился к нему Бэкер, показывая на косяк рыб, - этих бедняжек жрут все, кому только не лень! Прозрачную воду буравили нарядные тунцы с черно-синими полосатыми спинками, которые неутомимо пожирали сардин. Но истребление этим не ог-




adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.