BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Дом на дюнах
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 106570 Байт
Страница 5 из 9

по дул ветер и хлестал дождь, эти звуки бури начисто заглушали все  про-
чие.
   Признаюсь, прошло с полминуты, прежде чем я пришел в себя. Если бы не
два обстоятельства, я бы подумал, что меня разбудило  какое-то  новое  и
весьма осязательное воплощение моих кошмаров. Первое: входной клапан мо-
ей палатки, который я тщательно завязал, когда вошел в нее,  теперь  был
развязан; и второе - я все еще чувствовал с определенностью, исключавшей
всякую галлюцинацию, запах горячего металла и горящего масла. Вывод  был
ясен: я был разбужен кем-то, кто направил мне в лицо  вспышку  потайного
фонаря. Только вспышку и на мгновение. Он увидел  мое  лицо  и  ушел.  Я
спрашивал себя о причине такого странного поведения, и потом ответ  при-
шел сам собою. Человек, кто бы он ни был, думал узнать меня и не  узнал.
Был еще один нерешенный вопрос, и на него, признаюсь, я даже боялся  от-
ветить; если бы он узнал меня, что бы он сделал?
   Страх мой за себя тотчас же рассеялся: я понял, что меня посетили  по
ошибке; но с тем большей уверенностью я убедился, какая  страшная  опас-
ность угрожает павильону. Требовалось немало решимости,  чтобы  выйти  в
темную чащу, нависшую над моим убежищем, но я ощупью пробирался по доро-
ге к дюнам, сквозь потоки дождя,  исхлестанный  и  оглушенный  шквалами,
опасаясь на каждом шагу наткнуться на притаившегося врага. Было так неп-
роглядно темно, что, окружи меня сейчас целая толпа, я бы этого не заме-
тил. А буря ревела с такой силой, что слух был бесполезен, как и зрение.
   Весь остаток ночи, которая казалась мне бесконечно длинной, я  бродил
вокруг павильона, не встретив ни души, не услышав ни звука,  кроме  сог-
ласного хора ветра, моря и дождя. Сквозь щель ставен одного  из  верхних
окон пробивался луч света, который подбадривал меня до наступления зари.


   ГЛАВА ПЯТАЯ
   О ВСТРЕЧЕ НОРСМОРА СО МНОЙ И КЛАРОЙ

   С первыми проблесками дня я ушел с открытого места в свою обычную за-
саду, чтобы там в дюнах дождаться прихода Клары.  Утро  было  пасмурное,
ненастное и тоскливое; ветер стих перед рассветом, но потом  усилился  и
налетал порывами с побережья; море начало успокаиваться,  но  дождь  все
еще хлестал немилосердно. По всему простору отмелей не видно было ни ду-
ши. Но я был уверен, что где-то по соседству притаились  враги.  Фонарь,
так неожиданно и внезапно ослепивший меня во сне,  и  шляпа,  занесенная
ветром на берег с Грэденской топи, - этих двух предупреждений было впол-
не достаточно, чтобы судить, какая опасность угрожает Кларе и всем  оби-
тателям павильона.
   Было, должно быть, половина или без четверти восемь, когда дверь  от-
ворилась и милая девушка пошла ко мне, пробиваясь сквозь дождь. Я встре-
тил ее на берегу.
   - Едва удалось вырваться, - сказала она. - Не хотели пускать меня  по
дождю.
   - Клара, - спросил я. - Вы не боитесь?
   - Нет, - сказала она так просто, что это меня успокоило.
   Жена моя была самая храбрая, самая лучшая из женщин; по опыту я  убе-
дился, что качества эти далеко не всегда  совместимы,  а  у  нее  редкое
бесстрашие соединялось с чисто женской нежностью и обаянием.
   Я рассказал ей все происшедшее со вчерашнего утра, и,  хотя  щеки  ее
заметно побледнели, она сохранила полное спокойствие.
   - Теперь вы видите, что мне ничто не угрожает, - сказал я под  конец,
- мне они не хотят зла. В противном случае я был бы уже мертв.
   Она положила мне руку на плечо.
   - А я в это время крепко спала! - воскликнула она.
   То, как она это сказала, привело меня в восторг. Я обнял ее и привлек
к себе. Прежде чем мы опомнились, ее руки были у меня на плечах и я  по-
целовал ее. И все же и тогда ни слова не было сказано нами  о  любви.  И
сейчас я ощущаю прикосновение ее щеки, мокрой и  холодной  от  дождя,  и
часто потом, когда она умывалась, я целовал ее, в память  того  утра  на
морском берегу. Теперь, когда я лишился ее и в одиночестве  кончаю  свой
жизненный путь, я вспоминаю нежность и глубину того чувства, которое со-
единяло нас, и это умеряет горечь моей потери.
   Так прошло, быть может, несколько секунд  -  время  влюбленных  летит
быстро, - а затем нас вспугнул раздавшийся вблизи громкий смех. Смех был
не веселый, а натянутый, скрывавший недоброе чувство. Мы обернулись, хо-
тя моя левая рука все еще обнимала талию Клары и она не пыталась  высво-
бодиться, и в нескольких шагах от себя увидели Норсмора. Он стоял, опус-
тив голову, заложив руки за спину, и даже  ноздри  у  него  побелели  от
ярости.
   - А! Кессилис! - сказал он, когда я повернулся к нему.
   - Он самый, - сказал я без всякого смущения.
   - Так вот как, мисс Хеддлстон, - продолжал он медленно  и  злобно,  -
вот как вы храните верность вашему отцу и слово, данное  вами  мне!  Вот
как цените вы жизнь вашего отца! И вы настолько  увлечены  этим  молодым
джентльменом, что готовы пренебречь своей репутацией, законами  приличия
и самой элементарной осмотрительностью...
   - Мисс Хеддлстон... - начал я, стараясь прервать его, но он,  в  свою
очередь грубо оборвал меня.
   - А вы помолчите! - сказал он. - Я обращаюсь к этой девушке.
   - Эта девушка, как вы ее называете, моя жена, - сказал я, и моя  жена
крепче прижалась ко мне; я понял, что она одобряет мои слова.
   - Ваша кто? - крикнул он. - Вы лжете!
   - Норсмор, - сказал я, - мы все знаем ваш бешеный нрав,  но  меня  не
проймут никакие ваши оскорбления. Поэтому советую вам говорить потише: я
уверен, что нас слушают.
   Он оглянулся, и видно было, что мое замечание несколько  утишило  его
ярость.
   - Что вы хотите сказать? - спросил он.
   Я ответил одним словом:
   - Итальянцы.
   Он крепко выбранился и перевел взгляд с меня на Клару.
   - Мистер Кессилис знает все, что я знаю, - сказала моя жена.
   - А мне хотелось бы знать, - начал он, - какого черта мистер Кессилис
явился сюда и какого черта он здесь намеревается делать? Вы изволили за-





явить, что женаты, - этому я не верю. А если это так, Грэденская топь вас скоро разведет: четыре с половиной минуты, Кессилис. У меня собственное кладбище для друзей! - Итальянец тонул несколько дольше, - сказал я. Он посмотрел на меня, слегка озадаченный, и потом почти вежливо поп- росил меня рассказать все, что я знаю. - У вас все козыри в игре, мистер Кессилис, - добавил он. Я, конечно, согласился удовлетворить его любопытство, и он выслушал меня, не в силах удержать восклицаний, когда я рассказывал ему, как очу- тился в Грэдене, как он чуть не заколол меня в вечер высадки, и о том, что я узнал об итальянцах. - Так! - сказал он, когда я кончил. - Теперь дело ясное, ошибки быть не может. А что, осмелюсь спросить, вы намереваетесь делать? - Я думаю остаться с вами и предложить свою помощь, - ответил я. - Вы храбрый человек, - отозвался он с какой-то странной интонацией. - Я не боюсь. - Так, значит, - протянул он, - насколько я понимаю, вы поженились? И вы решитесь сказать это мне прямо в глаза, мисс Хеддлстон? - Мы еще не обвенчаны, - сказала Клара, - но сделаем это при первой возможности. - Браво! - закричал Норсмор. - А уговор? Черт возьми, вы ведь неглу- пая девушка, с вами можно говорить начистоту! Как насчет уговора? Вы не хуже меня знаете, от чего зависит жизнь вашего отца. Стоит мне только умыть руки и удалиться, как его прирежут еще до наступления ночи. - Все это так, мистер Норсмор, - нисколько не теряясь, ответила она. - Но только вы этого никогда не сделаете. Уговор этот недостоин джентльмена, а вы, несмотря ни на что, джентльмен, и вы никогда не поки- нете человека, которому сами же протянули руку помощи. - Вот как! - сказал он. - Так вы полагаете, что я предоставлю вам мою яхту задаром? Вы полагаете, что я стану рисковать своей жизнью и свобо- дой ради прекрасных глаз старого джентльмена, а потом, чего доброго, бу- ду шафером на вашей свадьбе? Что ж, - добавил он с какой-то кривой ус- мешкой, - положим, что вы способны поверить этому. Но спросите вот Кес- силиса. Онто знает меня. Можно ли мне довериться? Так ли я безобиден и совестлив? Так ли я добр? - Я знаю, что вы много говорите и, случается, очень глупо, - ответила Клара. - Но я знаю, что вы джентльмен, и ни капельки не боюсь. Он посмотрел на нее с каким-то странным одобрением и восхищением, по- том обернулся ко мне. - Ну, а вы думаете, что я уступлю ее без борьбы. Фрэнк? - сказал он. - Говорю вам вперед: берегитесь! Когда мы с вами схватимся во второй раз... - То это будет уже в третий, - прервал я его с усмешкой. - Да, верно, в третий, - сказал он. - Я совсем забыл. Ну что же, тре- тий раз - решительный! - Вы хотите сказать, что в третий раз вы кликнете на помощь команду вашей яхты? - Вы слышите его? - спросил он, обернувшись к моей жене. - Я слышу, что двое мужчин разговаривают, как трусы, - сказала она. - Я бы презирала себя, если бы думала или говорила так, как вы. И ни один из вас сам не верит ни слову из того, что говорит, и тем это противнее и глупее! - Вот это женщина! - воскликнул Норсмор. - Но пока еще она не миссис Кессилис. Молчу, молчу. Сейчас не мое время говорить. Тут моя жена изумила меня. - Мне пора уходить, - вдруг сказала она. - Мы слишком надолго остави- ли отца одного. И помните: вы должны быть друзьями, если каждый из вас считает себя моим другом. Позднее она объяснила мне, почему поступила именно так. При ней, го- ворила она, мы продолжали бы ссориться, и я полагаю, что она была права, потому что, когда она ушла, мы сразу перешли на дружеский тон. Норсмор смотрел ей вслед, пока она уходила по песчаным дюнам. - Нет другой такой женщины в целом свете! - воскликнул он, сопровож- дая эти слова проклятием. - Надо же было придумать! Я, со своей стороны, воспользовался случаем, чтобы выяснить обстанов- ку. - Скажите, Норсмор, - сказал я, - похоже, что все мы сильно влопа- лись? - Не без того, милейший, - выразительно ответил он, глядя мне прямо в глаза. - Сам Вельзевул со всеми его чертями! Можете мне поверить, что я трясусь за свою жизнь. - Скажите мне только, - сказал я, - чего им надо, этим итальянцам? Чего им надо от мистера Хэддлстона? - Так вы не знаете? - вскричал он. - Старый мошенник хранил деньги карбонариев - двести восемьдесят тысяч - и, разумеется, просадил их, иг- рая на бирже. На эти деньги собирались поднять восстание где-то в Три- денте или Парме. Ну-с, восстание не состоялось, а обманутые устремились за мистером Хеддлстоном. Нам чертовски посчастливится, если мы убережем нашу шкуру! - Карбонарии! - воскликнул я. - Это - дело серьезное! - Еще бы! - сказал Норсмор. - А теперь вот что: как я сказал вам, мы в отчаянном положении, и помощи вашей я буду рад. Если мне и не удастся спасти Хеддлстона, то девушку надо непременно спасти. Идемте к нам в па- вильон, и вот вам моя рука: я буду вам другом, пока старик не будет спа- сен или мертв. Но, - добавил он, - после этого вы снова мой соперник, и предупреждаю - тогда берегитесь! - Идет, - сказал я, и мы пожали друг другу руки. - Ну, а теперь скорее в нашу крепость, - сказал Норсмор и повел меня туда сквозь дождь. ГЛАВА ШЕСТАЯ О ТОМ, КАК Я БЫЛ ПРЕДСТАВЛЕН СТАРИКУ Мы были впущены в павильон Кларой, и при этом меня поразила тща- тельность и надежность обороны. Очень крепкая, но легко отодвигаемая баррикада ограждала дверь от всякого вторжения, а ставни столовой, как я разглядел при слабом свете лампы, были укреплены еще старательней: доски были подперты брусьями и поперечинами, которые укреплялись, в свою оче- редь, целой системой скреп и подпорок. Это было прочное и хорошо рассчи- танное устройство, и я не мог скрыть своего восхищения. - Это я орудовал, - сказал Норсмор. - Помните, в саду были толстые доски? Ну так вот они. Узнаете?


Страницы : 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.