adfun.ru
 
BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Владетель Баллантрэ
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 478488 Байт
Страница 21 из 37

меня тянуло вмешаться; и всегда причина этому была одна:  ему  казалось,
что она так или иначе обижает сына. Без сомнения, это было для нее свое-
го рода возмездием. Без сомнения, роли теперь переменились, как это  мо-
жет случиться лишь по воле провидения. Столько лет она пренебрегала  лю-
быми проявлениями нежности и внимания, теперь пришел ее  черед  испытать
пренебрежение; тем похвальнее то, что она выносила его с достоинством.
   Все это привело к странным последствиям: снова дом разделился на  две
партии, и на этот раз я был на стороне миледи. Не то чтобы любовь моя  к
милорду ослабела. Но, с одной стороны, теперь он меньше нуждался в  моем
обществе; с другой стороны, я не мог не сравнивать его отношения к  мис-
теру Александеру и к мисс Кэтрин, к которой милорд был совершенно равно-
душен. Наконец, я был уязвлен его переменой по отношению  к  жене,  что,
казалось мне, граничило с неверностью. К тому же я не мог не восхищаться
выдержкой и мягкостью, которые она проявляла. Может быть, чувство  ее  к
милорду, коренившееся с самого начала в жалости, было  скорее  материнс-
ким, чем супружеским; может быть, ей нравилось, что двое ее детей  (если
можно так выразиться) столь нежны друг к другу, тем более, что  один  из
них так много и незаслуженно претерпел в прошлом. И, не выказывая  приз-
наков ревности, она много внимания уделяла бедняжке мисс Кэтрин. Что ка-
сается меня, то я свои свободные часы все чаще проводил в обществе мате-
ри и дочери. Не следует преувеличивать этой розни, ведь в общем это была
далеко не самая недружная семья; но закрывать глаза на положение не при-
ходилось, независимо от того, сознавал это милорд или нет. Полагаю,  что
нет, - он был слишком поглощен мыслями о сыне, но все остальные прекрас-
но сознавали и мучились от этого.
   Больше всего, однако, нас тревожила серьезная и все возрастающая  уг-
роза для самого ребенка. Милорд повторял ошибки своего отца, и можно бы-
ло опасаться, что из его сына выйдет второй Баллантрэ.  Время  показало,
что страхи эти были излишни. В самом деле, мало  найдется  в  теперешней
Шотландии джентльменов достойнее десятого лорда Дэррисдира. Не мне гово-
рить о том, как кончилась моя служба у него, тем более в  записке,  цель
которой лишь в том, чтобы отдать должное его отцу...
   Примечание издателя. Здесь опущено пять страниц из  рукописи  мистера
Маккеллара. По ним у меня создалось впечатление, что в  старости  мистер
Маккеллар был довольно-таки требовательным слугою. Однако ничего сущест-
венного он не ставит в вину десятому лорду Дэррисдиру (который к тому же
нас сейчас мало интересует). - Р. Л. С.
   ... Но в то время нас обуревал страх, что он сделает  из  сына  копию
своего брата. Миледи пыталась было установить разумную строгость, но  из
этого ничего не вышло; и, отказавшись от своих попыток, она теперь  наб-
людала за всем со скрытым беспокойством. Иногда она даже пыталась выска-
зывать его, а изредка, когда до нее доходило какое-нибудь чудовищное по-
пустительство милорда, позволяла себе неодобрительный жест или восклица-
ние. Что касается меня, то я думал об этом неотступно и  днем  и  ночью,
причем не столько о ребенке, сколько об отце. Видно  было,  что  человек
уснул, что ему грезятся сны, что  всякое  резкое  пробуждение  неминуемо
окажется роковым. Я был убежден, что такой удар убьет его, а страх ново-
го бесчестья заставлял меня содрогаться.
   Эта постоянная озабоченность довела меня наконец до попытки вмешаться
- случай, о котором стоит рассказать подробнее. Как-то раз мы с милордом
сидели за столом, обсуждая какие-то скучные хозяйственные  дела.  Я  уже
говорил, что он потерял всякий интерес  к  подобным  занятиям.  Он  явно
стремился поскорее уйти, вид у него был недовольный, усталый, и я  вдруг
заметил, как он за это время  постарел.  Мне  кажется,  что  именно  его
расстроенное лицо заставило меня заговорить.
   - Милорд, - начал я, не поднимая головы от бумаг, которыми  для  виду
не переставал заниматься, - или, если позволите,  мистер  Генри,  потому
что я боюсь прогневить вас и хотел бы, чтобы вы вспомнили о старом...
   - Мой добрый Маккеллар, - сказал он, и так мягко, что я чуть было  не
отказался от своей затеи.
   Но я подумал, что говорю ради его же пользы, и продолжал:
   - Вам никогда не приходилось задумываться над тем, что вы делаете?
   - Над тем, что я делаю? - спросил он. - Я не мастер  разгадывать  за-
гадки.
   - Что вы делаете со своим сыном?
   - Ах, вот что, - сказал он с оттенком вызова. - Так что же я делаю со
своим сыном?
   - Ваш батюшка был превосходный человек, - уклонился я от прямого  от-
вета, - но считаете ли вы его разумным отцом?
   Он помолчал немного, а потом ответил:
   - Я его не порицаю. Я мог бы по этому поводу сказать больше, чем  кто
бы то ни было, но я его не порицаю.
   - Вот именно, - сказал я. - Вы-то можете об этом судить. Конечно, ваш
батюшка был превосходный человек, я не знавал другого такого, и умнейший
во всем, кроме одного. И там,  где  он  спотыкался,  там  другому  впору
упасть. У него было два сына...
   Тут милорд с размаху хлопнул рукой по столу.
   - В чем дело?! - крикнул он. - Да говорите вы!
   - Ну и скажу, - продолжал я, хотя мне казалось, что стук сердца  заг-
лушает самые мои слова. - Если вы не перестанете потакать мистеру  Алек-
сандеру, вы пойдете по стопам вашего отца.  Только  берегитесь,  милорд,
чтобы сын ваш, когда подрастет, не пошел по стопам Баллантрэ...
   Я никак не думал ставить вопрос так круто, но  в  состоянии  крайнего
страха человека охватывает самая грубая отвага. И я сжег  свои  корабли,
произнеся это резкое слово. Ответа я так и не получил. Подняв голову,  я
увидел, что милорд вскочил на ноги и сейчас же  тяжело  рухнул  на  пол.
Припадок, или обморок, скоро прошел, он вяло провел рукой по голове, ко-
торую я поддерживал, и оказал тусклым голосом:
   - Мне было нехорошо... - И немного погодя: - Помогите мне.
   Я поставил его на ноги, и он стоял, опираясь на стол.
   - Мне было нехорошо, Маккеллар, - опять сказал он. -  Что-то  оборва-
лось, Маккеллар, или только хотело оборваться, а потом все от меня  поп-
лыло. Я, должно быть, очень рассердился. Но не  бойтесь,  Маккеллар,  не
бойтесь, мой милый. Я и волоса не тронул бы  на  вашей  голове.  Слишком
много мы с вами пережили вместе; и этого теперь ничем не зачеркнешь.  Но
знаете что, Маккеллар, я сейчас пойду к миссис Генри, лучше  я  пойду  к
миссис Генри... - повторил он и довольно твердыми шагами вышел из комна-





ты, оставив меня горько раскаиваться в содеянном. Вскоре дверь распахнулась, и вбежала миледи; глаза ее сверкали от гнева. - Что это значит? - воскликнула она. - Что БЫ сделали с моим мужем? Неужели вы никогда не научитесь знать свое место? Неужели вы никогда не перестанете вмешиваться в дела, которые вас не касаются? - Миледи, - сказал я. - С тех пор, как я живу в этом доме, я слышал много упреков. Было время, когда они были моей каждодневной пищей, и я привык глотать их. Но сегодня обзывайте меня как хотите, вы никак не подберете достойного слова для моей глупости. Однако поверьте, что я сделал это с наилучшими намерениями! Я чистосердечно рассказал ей обо всем так, как это здесь записано. Выслушав меня, она задумалась, и мне ясно стало, что ее раздражение прошло. - Да, - сказала она, - вы сделали это с наилучшими намерениями. Я и сама намеревалась или, вернее, хотела это сделать, и я не могу сердиться на вас. Но, боже мой, неужели вы не понимаете, что он больше не может, не может больше терпеть? Струна натянута до отказа. Что думать о буду- щем, если он может урвать у судьбы два-три счастливых дня? - Аминь! - сказал я. - Больше я не буду вмешиваться. Я удовлетворен тем, что вы признали чистоту моих намерений. - Да, конечно, - отозвалась миледи, - но когда дошло до дела, мужест- во вам, должно быть, изменило, потому что сказанное вами было сказано жестоко. - Она помолчала" вглядываясь в меня, потом слегка улыбнулась и произнесла странную фразу: - Знаете, кто вы такой, мистер Маккеллар? Вы старая дева. С тех пор и до самого возвращения нашего злого гения в семействе Дьюри не произошло ничего достойного упоминания. Но тут я должен привес- ти второй отрывок из записок кавалера Бэрка, сам по себе интересный и необходимый мне для дальнейшего изложения. Это единственное свиде- тельство о скитаниях Баллантрэ в Индии и первое на этих страницах упоми- нание о Секундре Дассе. Оно обнаруживает, как увидим, одно обстоя- тельство, которое, знай мы его лет двадцать назад, устранило бы столько бед и несчастий, а именно то, что Секундра Дасс говорил по-английски. ГЛАВА СЕДЬМАЯ ПРИКЛЮЧЕНИЯ КАВАЛЕРА БЭРКА В ИНДИИ (Выдержки из его записок.) И вот я был на улицах этого города, название которого не могу припом- нить и расположение которого так плохо тогда представлял, что не мог со- образить, куда мне бежать - на север или на юг. Тревога, была так вне- запна, что я выскочил без чулок и туфель; треуголку мою сшибли с головы в давке; все мои пожитки достались англичанам. Единственным моим товари- щем был мой сипай [34], единственным оружием - моя шпага, а достоянием - завалявшаяся в карманах монетка. Словом, я был очень похож на тех дерви- шей [35], о которых пишет в своих изящных рассказах мистер Галланд [36]. Как помнится, эти джентльмены становились героями одного необычайного приключения за другим, а сам я был на пороге такого поразительного прик- лючения, что, признаюсь, и посейчас не могу его объяснить. Сипай был честнейший малый, он много лет служил под знаменами францу- зов и готов был дать изрубить себя на куски за любого из соотечественни- ков мистера Лалли. Это был тот самый сипай (имя его совершенно изглади- лось из моей памяти), об удивительном великодушии которого я уже расска- зывал. Это он, найдя нас с месье де Фессаком на валах в состоянии полно- го опьянения, покрыл нас соломой перед приходом коменданта. Поэтому я советовался с ним со всей откровенностью. Легко было спрашивать, что де- лать; но в конце концов мы решили перебраться через какую-нибудь садовую ограду, там можно было, во всяком случае, поспать в тени деревьев, а мо- жет быть, и как-нибудь раздобыть туфли и чалму. В этой части города было множество таких оград, весь квартал состоял из огороженных садов, а раз- делявшие их проулки были в этот поздний час совершенно пусты. Я подсадил сипая, и скоро мы очутились за оградой, где густо росли деревья. Все вокруг было напитано росой, которая в этой стране очень вредна, особенно для белых, но усталость моя была такова, что я уже совсем засыпал, когда сипай вернул меня к действительности. В дальнем конце сада внезапно зажегся яркий огонь и стал светить нам сквозь широкие листья. Это было столь неожиданно в таком месте и в такой час, что заставляло действовать осмотрительно. Сипай был послан мною на разведку и скоро вернулся с известием, что нам очень не повезло: владе- ние принадлежало белому человеку, и, по-видимому, англичанину. - Клянусь святым Патриком, - сказал я, - надо еще посмотреть, что это за белый, потому что с соизволения божьего всякие бывают белые люди. Сипай провел меня к месту, откуда хорошо виден был дом, окруженный широкой верандой; на полу ее стоял оправленный светильник, и возле него, скрестив ноги на восточный лад, сидели двое. Оба они были закутаны по туземной моде в муслин, но один из них был не только европеец, но чело- век хорошо известный и мне и читателю, - в самом деле, это был не кто иной, как владетель Баллантрэ, о доблестях и уме которого я так много рассказывал на этих страницах. До меня и раньше доходили слухи, что он прибыл в Индию, но мы ни разу не встречались, и я понятия не имел, чем он занимается. Как только я узнал его и понял, что попал к своему старо- му товарищу, я считал уже, что все мои злоключения счастливо закончи- лись. Я, нимало не таясь, вышел на ярко освещенную луною лужайку и, наз- вав Баллантрэ по имени, в немногих словах изложил ему свое бедственное положение. Он обернулся, чуть заметно вздрогнув, и смотрел на меня в упор в продолжение всего моего рассказа, а потом, обратившись к своему товарищу, что-то сказал ему на местном варварском наречии. Второй, хруп- кий и худощавый - ноги, как палки, а пальцы, словно соломинки [37], - тотчас же встал. - Сахиб [38], - сказал он, - не понимает по-английски. Я знаю по-анг- лийски и вижу, что произошла небольшая ошибка, о, самая незначительная и частая ошибка. Но сахиб хотел бы знать, каким образом вы очутились в са- ду. - Баллантрэ! - вскричал я. - Неужели у вас хватит наглости отрекаться от меня, вот так - лицом к лицу?! У Баллантрэ не дрогнул ни один мускул, он глядел на меня, словно идол в кумирне. - Сахиб не понимает английского языка, - повторил туземец так же бой- ко, как и раньше. - Он хотел бы знать, каким образом вы очутились в этом саду. - О, сатана ему в зубы! - говорю я. - Он хочет знать, как мы попали в этот сад? Так вот, милейший, будь добр передать твоему сахибу привет и


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [21] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.