adfun.ru
 
BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Владетель Баллантрэ
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 478488 Байт
Страница 32 из 37

рее. Уже прошли все сроки, а напряженное ожидание было плохим советчиком
для человека с тронутым рассудком.
   Воображение милорда все это время было неотрывно приковано  к  лесным
дебрям и следовало по пятам той экспедиции, в делах которой он  был  так
заинтересован. Он беспрестанно представлял себе их привалы  и  переходы,
окружающую местность, тысячи возможных способов все того же злодеяния  и
как результат - братнины кости, над которыми завывает ветер. Эти тайные,
преступные мысли все время выглядывали в его разговорах, словно  из  за-
рослей, и я их отлично видел. Не мудрено, что вскоре его стало физически
притягивать место его мысленного преступления.
   Хорошо известно, каким предлогом он воспользовался. Сэр Уильям  Джон-
сон был послан в эти места с дипломатическим поручением, и мы с милордом
присоединились к его свите  (якобы  из  простой  любознательности).  Сэр
Уильям был хорошо снаряжен и  хорошо  снабжен.  Охотники  приносили  нам
дичь, ежедневно для нас ловили свежую рыбу, и бренди  лилось  рекою.  Мы
двигались днем, а на ночь разбивали бивуак на военный лад. Сменялись ча-
совые, каждый знал свое место по тревоге, и  душой  всего  был  сам  сэр
Уильям. Меня все это по временам даже занимало. Но, к нашему  несчастью,
погода сразу установилась на редкость суровая, дни еще бывали мягкие, но
по ночам сильно морозило. Почти все время лицо нам обжигал пронзительный
ветер, так что пальцы у нас синели, а ночью, когда мы, скорчившись, гре-
лись у костров, одежда у нас на спине казалась  бумажкой.  Нас  окружало
ужасающее безлюдье, местность эта была совершенно пустынна, не видно бы-
ло ни дымка, и, кроме одной-единственной купеческой лодки на второй день
пути, нам в дальнейшем никто не встретился. Конечно, время было позднее,
но это полное безлюдье на торговом водном пути угнетало даже самого сэра
Уильяма. Не раз я слышал, как он выражал свои опасения.
   - Я отправился слишком поздно, - говорил он, - они, должно быть,  вы-
копали топор войны.
   И дальнейшее подтвердило его догадки.
   Я не в силах описать, в какой мрак погружена была моя душа в  продол-
жение всего этого путешествия. Я не  охотник  до  необычайного,  зрелище
наступающей зимы на лесных бивуаках так далеко от  дома  угнетало  меня.
как кошмар. Я чувствовал, что мы бросаем безрассудный  вызов  могуществу
господню, и чувство это, которое, смею сказать, рекомендует меня трусом,
стократно усугублялось тайным сознанием того, что мы должны были обнару-
жить. Вдобавок меня крайне тяготила обязанность развлекать сэра Уильяма.
Милорд к этому времени окончательно погрузился в состояние,  граничившее
со столбняком. Он, не отрываясь, вглядывался в  лесную  чащу,  почти  не
спал и говорил за весь день слов двадцать, не больше. То, что  он  гово-
рил, имело смысл, но почти неизменно вращалось  вокруг  той  экспедиции,
которую он высматривал с такой безумной настойчивостью. Часто, и  каждый
раз как новость, он сообщал сэру Уильяму, что у него "брат где-то здесь,
в лесах", и просил, чтобы разведчикам было дано указание  справляться  о
нем. "Я очень жду вестей о брате", - твердил он. А иногда  на  пути  ему
казалось, что он видит челнок впереди на реке или стоянку на  берегу,  и
тогда он проявлял крайнее волнение.
   Сэра Уильяма не могли не удивить такие странности, и наконец он отвел
меня в сторону и поделился со мной своими догадками. Я тронул рукой  го-
лову и покачал ею; меня даже порадовало, что своим свидетельством я  от-
веду угрозу возможного разоблачения
   - Но в таком случае, - воскликнул сэр Уильям, - допустимо  ли  остав-
лять его на свободе?
   - Те, кто знает его ближе уверены, что ему следует потакать.
   - Ну что ж, - сказал сэр Уильям, - конечно, это не мое дело. Но  если
бы я знал это раньше, я ни за что не взял бы вас с собой.
   Наше продвижение в эту дикую страну продолжалось без всяких приключе-
ний около недели. Однажды вечером мы разбили бивуаки в теснине, где река
прорывалась сквозь высокие холмы, поросшие лесом. Костры были  разожжены
на отмели, у самой воды, и, поужинав, мы, как обычно, легли спать.  Ночь
выдалась убийственно холодная: жестокий мороз добирался до меня и сквозь
одеяло; я продрог до костей и не мог заснуть, К рассвету я поднялся и то
сидел у костров, то расхаживал взад и вперед по берегу, чтобы как-нибудь
согреть окоченевшее тело. Наконец заря занялась над заиндевевшим лесом и
холмами, спящие заворошились под грудой одежды, а бурная  река  с  ревом
неслась среди торчавших из воды оледеневших скал. Я  стоял,  озирая  ок-
рестность, весь закутанный в жесткий тяжелый плащ бизоньего меха, воздух
обжигал ноздри, и дыхание выходило паром,  как  вдруг  странный  пронзи-
тельный крик раздался у опушки соседнего леса. Часовые  откликнулись  на
него, спящие мигом вскочили на ноги. Кто-то указал  направление,  другие
вгляделись, и вот на опушке меж двух стволов мы различили человека, исс-
тупленно простирающего к нам руки. Спустя минуту он бегом кинулся к нам,
упал на колени у границы лагеря и разрыдался.
   Это был Джон Маунтен, торговец, который перенес ужасающее  испытание,
и первое его слово, обращенное к нам, как только он обрел дар речи,  был
вопрос, не видали ли мы Секундры Дасса.
   - Кого? - спросил сэр Уильям.
   - Нет, мы его не видели, - сказал я. - А что?
   - Не видели? - сказал Маунтен. - Так, значит, я все-таки был прав.  -
При этом он провел ладонью по лбу. - Но что заставило его вернуться? Что
ему надо там, среди мертвых тел? Черт возьми, тут какая-то тайна!
   Его слова возбудили в нас горячий интерес, но лучше будет, если я из-
ложу все по порядку. Далее вы прочтете рассказ, который  я  составил  по
трем источникам, кое в чем не совсем совпадающим.
   Первый источник - это письменное показание Маунтена, в котором искус-
но затушевана преступная подоплека всего дела.
   Второй - два разговора с Секундрой Дассом и  Третий  -  неоднократные
беседы с Маунтеном, в которых он был со мной совершенно откровенен,  так
как, по правде говоря, считал и меня сообщником.
   Рассказ со слов торговца Маунтена
   Партия, отправившаяся вверх по Гудзону, под объединенным началом  ка-
питана Гарриса и Баллантрэ, состояла из девяти человек, причем среди них
не было ни одного (за исключением Секундры Дасса), который не заслуживал
бы виселицы. Начиная с самого Гарриса, все участники были известны в ко-
лонии как бесшабашные, кровожадные негодяи. Некоторые из них были  заве-
домые пираты и большинство -  контрабандисты,  все  поголовно  гуляки  и
пьяницы. Все они были достойными сообщниками и, не задумываясь, взяли на





себя исполнение этого предательского и злодейского умысла. Судя по расс- казу, не видно было ни малейшей попытки установить дисциплину или выб- рать предводителя шайки, но Гаррис и четверо других - сам Маунтен, два шотландца, Пинкертон и Хэйсти, и некто Хикс, спившийся сапожник, - сразу столковались и определили план действий. Они были хорошо снаряжены, а у Баллантрэ, в частности, была с собой палатка, что обеспечивало ему воз- можность держаться особняком. Даже это ничтожное преимущество с самого начала восстановило против него всех прочих. Да и вообще положение его было настолько двусмысленное (и даже смешное), что все его повелительные повадки и умение очаровывать ни на кого не действовали. Все, кроме Секундры Дасса, рассматривали его как одураченного глупца и намеченную жертву, слепо идущую на смерть. Сам он, однако, едва ли не считал, что это он задумал и возглавил экспеди- цию, и едва ли не держал себя соответствующим образом, на что люди, пос- вященные в тайну, только усмехались себе в кулак. Я настолько привык представлять себе его высокомерную, повелительную манеру, что, думая о положении, в которое он попал среди этих разбойников, был огорчен за не- го и даже стыдился. Когда могла возникнуть у него первая догадка, мне не известно, но возникла она не скоро. И глаза у него раскрылись, когда партия ушла далеко в лесные дебри и помощи ждать было неоткуда. Произошло это так. Однажды Гаррис и другие уединились в лесу, чтобы посовещаться, как вдруг их внимание привлек шорох в кустах. Они все были привычны к хитростям индейцев, а Маунтен не только жил и охотился с ни- ми, но даже воевал вместе с ними и пользовался среди них почетом. Он умел передвигаться по лесу без всякого шума и выслеживать врага, как ищейка. И когда возникло подозрение, он был отправлен остальными на раз- ведку. Он нырнул в заросли и скоро убедился, что по соседству с ним ос- торожно, но неумело пробирается сквозь кусты какой-то человек. Проследив его, он увидел, что это уползает, тревожно оглядываясь, Секундра Дасс. Маунтен не знал, огорчаться ему или радоваться такому открытию, и, ког- да, вернувшись, он рассказал об этом, его сообщники точно так же недоу- мевали. Правда, сам по себе индиец не был опасен, но, с другой стороны, если Секундра Дасс взял на себя труд выслеживать их, то, по-видимому, он понимал по-английски, а это значило, что весь их разговор известен Бал- лантрэ. Одна любопытная деталь: если Секундра Дасс понимал поанглийски и скрывал это, то Гаррис, в свою очередь, знал несколько наречий Индии, но так как поведение его в этой части света было не только распутно, но и преступно, он не считал нужным разглашать свое прошлое. Таким образом, каждая сторона имела свои преимущества. Как только выяснены были все эти обстоятельства, заговорщики вернулись в лагерь, и Гаррис, видя, что ин- дус уединился с Баллантрэ, подполз к их палатке, в то время как ос- тальные, покуривая трубки у костра, с нетерпением ждали новостей. Когда Гаррис вернулся, лицо у него было мрачное. Он слышал достаточно, для то- го чтобы подтвердить самые худшие подозрения. Секундра Дасс отлично по- нимал по-английски, он уже несколько дней выслеживал и подслушивал их, и Баллантрэ теперь был полностью посвящен в их замысел. Они с Дассом уго- ворились завтра же отстать на очередном волоке и пробираться сквозь ле- са, предпочитая голод или встречу с дикими зверями и индейцами пребыва- нию среди убийц. Что было делать заговорщикам? Некоторые хотели убить Баллантрэ немед- ленно, но Гаррис возразил, что это будет бесцельное убийство, потому что вместе с ним умрет и тайна сокровища. Другие высказывались за то, чтобы отказаться от всей затеи и плыть обратно в НьюЙорк. Однако приманка за- рытых богатств и мысль о долгом пути, который они уже проделали, удержа- ла большинство от этого решения. Мне кажется, что в основном они были туповаты. Правда, Гаррис повидал свет, Маунтен был неглуп, а Хейсти по- лучил кое-какое образование, но даже они были типичными неудачниками, а остальных они навербовали среди худших подонков колонии. Во всяком слу- чае, решение, к которому они пришли, было подсказано скорее алчностью и надеждой, чем разумом. Они решили ждать, быть начеку, следить за Бал- лантрэ, придерживать языки, не давать ему повода к дальнейшим подозрени- ям и всецело положиться (как мне кажется) на то, что их жертва точно так же алчна, неразумна и ослеплена надеждой, как и они сами, и в конце кон- цов отдаст в их руки и жизнь и богатство одновременно. На другой день Баллантрэ и Секундра дважды считали, что ускользнули от своих убийц, и дважды были настигнуты. Баллантрэ, правда, во второй раз заметно побледнел, но в остальном не выказывал ни тени огорчения, шутил над собственной нескладностью, которая позволила ему заблудиться, благодарил настигших его как за величайшую услугу и возвращался в лагерь с обычным своим бравым и оживленным видом. Но, конечно, он почуял ловуш- ку: с этого времени они с Секундрой переговаривались только шепотом и на ухо, и Гаррис напрасно мерз возле их палатки, стараясь что-нибудь подс- лушать. В ту же ночь было объявлено, что они бросят лодки и пойдут дальше пешком, устраняя сумятицу перегрузок на порогах, это сильно уменьшало шансы на успешный побег. И вот началась молчаливая борьба, где ставкой была, с одной стороны, жизнь, с другой, - богатство. Они приближались теперь к тем местам, где сам Баллантрэ должен был показывать дальнейший путь, и, ссылаясь на это, Гаррис и другие целые ночи напролет просиживали с ним у костра, вызывая его на разговор и стараясь выудить у него нужные сведения. Баллантрэ знал, что если проговорится, то тем самым подпишет себе смертный приго- вор; с другой стороны, он не должен был уклоняться от их вопросов, - на- оборот, должен был делать вид, что по мере сил помогает им, чтобы не подчеркивать своего недоверия. И Маунтен уверял, что, несмотря ни на что, Баллантрэ и бровью не повел. Он сидел в кружке этих шакалов, на во- лосок от гибели, так, словно был остроумный, гостеприимный хозяин, при- нимающий гостей у своего камина. У него на все был ответ - чаще всего шутка, он искусно избегал угроз, парировал оскорбления, рассказывал, смеялся и слушал других с самым непринужденным видом, короче говоря, вел себя так, что обезоруживал подозрения и расшатывал твердую уверенность в том, что он все знает. В самом деле, Маунтен признавался мне, что они готовы были усомниться в открытии Гарриса и считать, что их жертва по-прежнему пребывает в полном неведении об их умысле, если бы Баллантрэ (хотя и находчиво) не уклонялся от прямыхответов и, к довершению всего, не предпринимал все новых попыток к бегству. О последней такой попытке, которая привела к развязке, мне и предстоит сейчас рассказать. Но снача- ла я должен упомянуть, что к этому времени терпение спутников Гарриса почти истощилось, они отбросили всякие церемонии и, как одно из проявле- ний этого, у Баллантрэ и Секундры (под каким-то ничтожным предлогом) отобрали оружие. Со своей стороны, обе жертвы подчеркивали свое дружелю- бие: Секундра не переставал кланяться, Баллантрэ - улыбаться. В послед- ний вечер этого "худого мира" он дошел до того, что развлекал всю компа- нию песнями. Заметили также, что в этот вечер он ел с необычным для него


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [32] 33 34 35 36 37


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.