adfun.ru
 
BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Владетель Баллантрэ
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 478488 Байт
Страница 5 из 37

обеда, когда они, как водится, уединились у камина, мы видели,  как  она
рыдала, уткнувшись головой в его колени. Мистер Генри завел со мной раз-
говор о каких-то делах по имению - он был неразговорчив и редко  говорил
о чем-нибудь, кроме хозяйства; но в этот день, то и  дело  поглядывая  в
сторону камина, он говорил не переставая, хотя голос его то и дело  сры-
вался со спокойного тона. Во всяком случае, стекло не было  заменено,  и
мне кажется, что он считал это большим своим поражением.
   Как бы ни судить о его характере, видит бог, добр он к ней был несом-
ненно. В обращении с ним у нее была какая-то снисходительная манера, ко-
торая (будь она у моей жены) довела бы меня до бешенства, но он принимал
это как милость. Она держала его в отдалении  от  себя,  как  ребенка  в
детской, то забывая о нем, то вспоминая и даря своей приветливостью; она
угнетала его своим холодным вниманием, укоряла его, меняясь в лице и за-
кусив губы, как бы стыдясь его позора, повелевала  ему  взглядом,  когда
давала себе волю, а когда надевала маску, то молила его о самых  обычных
вещах, как будто это были невесть какие одолжения. И на все это он отве-
чал неутомимой заботой, обожая, как говорится, самую землю,  по  которой
она ступала, и неся эту любовь в самых глазах своих, как неугасимый све-
тильник.
   Когда ожидали появления на свет мисс Кэтрин, ничто не могло заставить
его уйти из комнаты жены, и он так и пробыл там до конца. Он сидел  (как
мне рассказывали) у изголовья кровати, белый как полотно, и пот стекал у
него по лбу, а платок в его руках был смят в комочек не больше мушкетной
пули. Недаром он долго после этого не мог выносить самого вида мисс Кэт-
рин; сомневаюсь, чтобы он вообще питал к ней должное чувство, за  что  и
подвергался всеобщему осуждению.
   Гак обстояли дела в этой семье до седьмого апреля  1749  года,  когда
случилось первое в ряду тех событий, которые должны были разбить столько
сердец и унести столько жизней.
   В этот день, незадолго до ужина, я сидел у себя в комнате,  когда  ко
мне, даже не постучавшись, ворвался Джон Поль и заявил, что внизу кто-то
желает говорить с управляющим; при этом слове он ухмыльнулся.
   Я спросил, что это за человек и как его  зовут,  и  тут  обнаружилась
причина неудовольствия Джона: оказалось, что посетитель пожелал  назвать
себя только мне, что было оскорбительным нарушением прерогатив  мажордо-
ма.
   - Хорошо, - сказал я с легкой улыбкой. - Посмотрим, что ему надо.
   Внизу я нашел крупного, просто одетого мужчину, закутанного в морской
плащ, обличавший его недавнее прибытие на корабле; а неподалеку от  него
стоял Макконнэхи, разинув рот от изумления и взявшись рукой за  подборо-
док, как тупица перед трудной задачей. Незнакомец закрывал лицо воротни-
ком и казался озабоченным. Завидев меня, он бросился ко мне навстречу  и
засыпал словами.
   - Мой почтеннейший, - сказал он. - Тысячу извинений,  что  я  тревожу
вас, но я здесь в крайне щекотливом положении. А тут  еще  этот  дубина,
которого я гдето встречал и, что гораздо хуже, который  как  будто  тоже
меня приметил. Раз вы живете в этом доме, сэр, и занимаете в  нем  такую
должность (это и послужило причиной моего обращения к вам), вы, конечно,
сторонник правого дела?
   - Во всяком случае, - сказал я, - вы можете быть уверены, что в  Дэр-
рисдире вы в полной безопасности.
   - В чем я и не сомневался, почтеннейший, - сказал  он.  -  Понимаете,
меня только что высадил на берег один честнейший человек... совсем поза-
был, как его зовут. Так вот, он будет ждать меня до рассвета, с  немалым
риском для себя, да, от вас  скрывать  нечего,  и  для  меня  тоже.  Мне
столько раз удавалось уносить ноги, мистер... э... - представьте, совсем
позабыл ваше звучное имя, - что, право же, очень  досадно  было  бы  по-
пасться на этот раз. А этот ротозей, которого, помнится, я встречал  под
Карлайлем...
   - Ну, сэр, - сказал я, - до завтра Макконнэхи вам не опасен.
   - Вы очень любезны, мистер, мистер - как бишь? - незнакомец. Имя мое,
видите ли, не очень популярно у вас  в  Шотландии.  Конечно,  от  такого
джентльмена, как вы, мой почтеннейший, я не буду скрывать свое имя и,  с
вашего разрешения, шепну его вам на ухо. Зовут меня Фрэнсис  Бэрк,  пол-
ковник Фрэнсис Бэрк. Рискуя своей головой, прибыл я сюда, чтобы повидать
ваших господ. Поверьте, почтеннейший, что по вашей наружности я  никогда
бы не определил вашего положения в доме. Так вот, если будет на то  ваша
милость, сообщите им мое имя и скажите, что я привез письма, которые,  я
уверен, их очень порадуют.
   Полковник Бэрк был сторонником принца из числа тех ирландцев его сви-
ты, которые так вредили его делу и так ненавистны были шотландцам в  дни
восстания. Мне припомнилось, как изумил всех Баллантрэ,  присоединившись
к этой шайке. И тут же у меня мелькнула догадка о действительном положе-
нии вещей.
   - Войдите сюда, - сказал я, отворяя дверь, - я доложу о вас милорду.
   - Вы очень любезны, мистер, мистер... как бишь вас! - сказал  полков-
ник.
   Медленно поднялся я наверх, в залу, где были вес трое - милорд в сво-
ем кресле, миссис Генри за вышиваньем у окна, а мистер Генри  расхаживал
в дальнем конце залы (как это вошло у него в  привычку);  посредине  был
стол, накрытый для ужина. Я вкратце сообщил им то, что мне было  поруче-
но. Милорд откинулся на спинку кресла. Миссис Генри вскочила с места  да
так и застыла. Они с мужем переглянулись через всю комнату,  и  что  это
был у нее за странный, вызывающий взгляд, и как они оба при этом поблед-
нели! Потом мистер Генри обернулся ко мне, ничего не  сказал,  а  только
сделал знак рукою. Но этого было достаточно, и я спустился вниз  к  пол-
ковнику.
   Когда мы с ним поднялись, я увидел, что те трое не сдвинулись с  мес-
та. Я уверен, что они не обменялись ни словом.
   - Милорд Дэррисдир, не так ли? - сказал полковник с поклоном,  и  ми-
лорд поклонился ему в ответ.
   - А это, по всей вероятности, наследник титула, владетель  Баллантрэ?
- продолжал полковник.
   - Я никогда не принимал этого имени, - сказал мистер Генри.  -  Генри
Дьюри к вашим услугам.
   Потом полковник обратился к миссис Генри, приложив шляпу к  сердцу  и
кланяясь с изысканнейшей вежливостью:





- Не может быть сомнения, что в вашем лице я приветствую обворожи- тельную мисс Алисой, о которой я столько наслышан. Супруги снова обменялись взглядом. - Я миссис Генри Дьюри, - сказала она, - но до замужества меня звали Алисой Грэм. Тогда заговорил милорд. - Я старый человек, полковник, - сказал он, - и притом слаб здо- ровьем. Не томите нас. Вы к нам с вестями о... - Он запнулся, но потом произнес сорвавшимся голосом: - О моем сыне? - Мой дорогой сэр, я отвечу вам прямо, как подобает солдату, - сказал полковник. - Да, о нем. Милорд протянул дрожащую руку; он как бы давал знак, но поторопиться или обождать - этого мы понять не могли. Наконец он едва выговорил: - И с добрыми? - С наилучшими, какие только могут быть! - вскричал полковник. - По- тому что мой добрый друг и превосходный товарищ в настоящее время обре- тается в прекрасном городе Париже и, насколько я могу судить о его при- вычках, едет сейчас в своем портшезе [14] на какой-нибудь званый обед... Клянусь богом, леди дурно! Миссис Генри в самом деле смертельно побледнела и опустилась на подо- конник. Но когда мистер Генри сделал движение, чтобы поспешить к ней на помощь, она выпрямилась, вся задрожав. - Ничего! - сказала она побелевшими губами. Мистер Генри остановился, и лицо его передернулось гримасой гнева. Мгновение спустя он обернулся к полковнику: - Не вините себя за то, что ваши новости так поразили миссис Дьюри. Это вполне естественно: все трое мы росли, как родные. Миссис Генри посмотрела на мужа с некоторым облегчением и даже как бы с признательностью. Насколько я могу судить, это был его первый шаг к завоеванию ее благосклонности. - Ради бога, простите меня, миссис Дьюри, я ведь не более как неоте- саный ирландец, - оказал полковник, - и заслуживаю расстрела за то, что не сумел как следует преподнести свои новости. Но вот собственноручные письма Баллантрэ - по письму каждому из вас, и, уж конечно (если я хоть что-либо смыслю в его талантах), он сумел должным образом рассказать свою историю. Говоря так, он вынул три письма и в соответствии с адресом подал пер- вое из них милорду, который жадно схватил его. Затем он направился к миссис Генри. Но леди отстранила его. - Моему мужу, - сказала она сдавленным голосом. Полковник был человек находчивый, но это и его ошеломило. - Да, конечно! - сказал он. - Как же это я? Конечно! - но он все еще держал перед ней письмо. Тогда мистер Генри протянул руку, и ничего не оставалось, кроме как отдать письмо ему. Мистер Генри взял письма (и свое и женино) и посмот- рел на них, хмуря брови и что-то обдумывая. Он все время изумлял меня своим поведением, но тут он превзошел себя. - Позвольте мне проводить вас в ваши покои, - сказал он жене. - Все это так неожиданно, и вам лучше бы прочесть письмо наедине, когда вы немного придете в себя. Опять она взглянула на него с каким-то оттенком изумления, но он не дал ей опомниться и, подойдя к ней, сказал: - Так будет лучше, поверьте мне, а полковник Бэрк слишком воспитанный человек, чтобы не извинить вас за это. - И с этими словами он взял ее за кончики пальцев и повел прочь из залы. В этот вечер миссис Генри больше не выходила, и когда мистер Генри поднялся к ней, то, как я слышал много позже, она вернула ему письмо так и нераспечатанным. - Прочтите его, и покончим с этим! - вскричал он. - Избавьте меня от этого, - сказала она. И с этими словами они оба, на мой взгляд, в значительной степени ис- портили то хорошее, чего только что добились. А письмо попало в мои руки и было сожжено нераспечатанным. Чтобы точнее изложить похождения владетеля Баллантрэ после Куллодена, я недавно написал полковнику Бэрку, ныне кавалеру ордена святого Людови- ка, с просьбой прислать мне письменное их изложение, потому что по про- шествии такого большого промежутка времени я не мог полагаться только на свою память. По правде сказать, я был несколько озадачен его ответом, потому что он прислал мне подробные воспоминания о собственной жизни, только местами имевшие отношение к Баллантрэ. Они были много простран- нее, чем вся моя рукопись, и не всегда (как мне кажется) назидательны. В письме, помеченном Эттенгеймом [15], он просил, чтобы, воспользовавшись его рукописью для своих целей, я нашел для нее издателя. Мне кажется, что я лучше всего выполню свою задачу и одновременно его просьбу, если приведу здесь полностью некоторые части его воспоминаний. Таким образом, читатель получит полный и, как мне кажется, достоверный отчет о весьма важных событиях, а если кого-нибудь из издателей заинтересует повество- вание кавалера, он знает, куда обратиться за остальной и весьма объемис- той частью, которую я охотно предоставлю в его распоряжение. А теперь вместо изложения того, что рассказал нам кавалер за стаканом вина в обе- денной зале Дэррисдира, я приведу первый отрывок из его рукописи. Не следует только забывать, что он поведал нам не эти голые факты, а весьма изукрашенную их версию. ГЛАВА ТРЕТЬЯ СКИТАНИЯ БАЛЛАНТРЭ (Из мемуаров кавалера Бэрка) Надо ли говорить, что я покинул Рэзвен с гораздо большим удовольстви- ем, чем прибыл в него; но то ли сам я потерял дорогу среди пустошей, то ли спутники мои отбились, только вскоре я оказался совсем один. Это не сулило мне ничего хорошего: я никогда не мог освоиться с этой ужасной страной и ее полудикими обитателями, которые теперь, после бегства прин- ца, особенно недружелюбно относились к нам, ирландцам. Я раздумывал над своей горестной судьбой, когда увидел на холме одинокого всадника и при- нял его сначала за призрак того, чью смерть под Куллоденом вся армия считала вполне достоверной. Это был владетель Баллантрэ, сын лорда Дер- рисдира, молодой человек редких способностей и отваги, равно достойный украшать собою двор и срывать лавры на полях сражений. Встреча наша была весьма радушна, потому что он был одним из немногих шотландцев, которые хорошо относились к ирландским сторонникам принца, и сейчас, в дни пора- жения и бегства, мог быть мне крайне полезен. Но окончательно скрепило


Страницы : 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.