BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 430752 Байт
Страница 15 из 34

   И вдруг, откуда ни возьмись, из-за этого края островка  вылетела  ры-
бачья плоскодонка под бурым парусом, с двумя рыбаками на борту, и полным
ходом направилась к Айоне. Я закричал что было сил и, встав на колени, с
мольбой протянул к ним руки. С такого расстояния они меня  не  могли  не
услышать - я различал даже, какого цвета у них волосы; да, они несомнен-
но заметили меня, потому что со смехом крикнули мне  что-то  по-гэльски.
И, однако, их плоскодонка ни на градус не отклонилась от курса, а  прес-
покойно пролетела мимо, на Айону.
   Я не поверил своим глазам, не поверил, что  люди  способны  на  такое
злодейство, и кинулся вдоль берега, перескакивая с камня на камень,  жа-
лобно крича им вслед; даже когда они уже не могли меня  слышать,  я  все
равно звал их на помощь и размахивал руками, а когда они скрылись из ви-
ду, я думал, что у меня разорвется сердце. За все время своих мытарств я
не сдержал слез лишь дважды. Один раз, когда не мог достать рею,  второй
- сейчас, когда эти рыбаки остались глухи к моим мольбам. Только в  этот
раз я не просто плакал, а голосил, ревел благим матом, как капризный ре-
бенок, царапая ногтями землю и зарываясь в траву лицом. Когда бы желания
было достаточно, чтобы убить человека, те два рыбака не дожили бы до ут-
ра, да и сам я скорей всего испустил бы дух на своем островке.
   Когда мой гнев поутих, пора опять было думать о еде, а я уже проникся
к ней отвращением, которое едва мог пересилить. И правда,  лучше  бы  уж
мне поголодать, потому что я снова отравился своими моллюсками, Я  пере-
жил все те же мучения, что и в первый раз; горло у меня так разболелось,
что я едва мог глотать; зубы стучали от жестокого озноба, меня  охватило
то гнетущее чувство тоски и недомогания, которому нет имени  ни  в  шот-
ландском языке, ни в английском. Я уже твердо решил, что умираю, и  вве-
рил свою душу всевышнему, мысленно прощая всех и каждого,  даже  дядю  и
тех рыбаков; и совсем уже приготовился к худшему, как  внезапно  у  меня
словно пелена с глаз спала: я заметил, что ночь обещает хорошую  погоду,
что платье у меня почти  просохло,  что  мне,  короче  говоря,  по  всем
статьям еще не было так хорошо с тех пор, как я выбрался на островок,  -
и с этой благодарной мыслью я, наконец, заснул.
   На другой день - четвертый с начала моего горестного прозябания  -  я
почувствовал, что не на шутку  обессилел.  Впрочем,  солнце  пригревало,
воздух был чист и свеж, моллюски, которых я заставил себя проглотить, не
причинили мне вреда, и я воспрянул духом.
   Едва я залез обратно на скалу - а я всегда взбирался на нее первым же
делом после еды, - как заметил, что по Саунду идет лодка - и,  насколько
я мог судить, прямо ко мне.
   Страх и надежда разом охватили меня: может быть, эти люди  раскаялись
в своем бессердечии и возвращаются мне на выручку? Но пережить еще  одно
разочарование, такое, как вчера, было бы свыше моих  сил.  Я  решительно
повернулся спиною к морю и не взглянул в ту сторону, прежде чем не  дос-
читал про себя до трехсот. Лодка по-прежнему держала курс  на  островок.
На этот раз я уже досчитал до тысячи,  причем  как  можно  медленней,  а
сердце у меня больно колотилось. Да, сомнений не было! Суденышко направ-
лялось прямо на Иррейд!
   Больше я сдерживаться не мог - сбежал к морю и кинулся дальше, прыгая
по торчащим из воды скалам, пока они не кончились. Просто чудо, как я не
сорвался и не утонул, потому что, когда наконец пришлось остановиться, у
меня тряслись колени, а во рту до того пересохло, что  пришлось  смочить
его морской водой, иначе я не мог бы крикнуть.
   Тем временем лодка все приближалась, и уж ясно было, что это  та  же,
давешняя, и в ней те же двое. Я их узнал по волосам: у одного  они  были
соломенножелтые, а у другого смоляные. Только теперь на борту был еще  и
третий, судя по виду - персона поважней тех двоих.
   Приблизившись настолько, чтобы переговариваться со мной,  не  повышая
голоса, они убрали парус и легли в дрейф. Невзирая на все  мои  заклина-
ния, ближе они не подходили, и, что самое страшное, этот третий, разгля-
дывая меня и что-то приговаривая, покатывался со смеху.
   Потом он встал в лодке и обратился ко мне с пространной речью,  сыпля
словами, как горохом, и то и дело взмахивая рукой. Я сказал, что не  по-
нимаю погэльски; на это он сильно рассердился, и  я  стал  догадываться,
что он воображает, будто говорит  по-английски.  Прислушавшись  со  всем
вниманием, я несколько раз уловил слово "зачем", но все остальное произ-
носилось по-гэльски, а для меня это было все равно что покитайски.
   - Зачем, - повторил я, чтобы показать ему, что хоть слово  да  разоб-
рал.
   - Да-да, - закивал он. - Да-да, - и, оглядев своих спутников с  таким
видом, словно хотел сказать: "Ну, говорил я вам, что знаю английский!" -
дробнее прежнего затрещал на своем гэльском наречии.
   На этот раз я выхватил еще одно слово: "отлив". И тут меня осенило. Я
сообразил, отчего он все машет рукой в сторону Росса.
   - Вы хотите сказать, что когда бывает отлив?.. - крикнул я и осекся.
   - Да-да, - сказал он. - Отлив.
   Больше я не слушал: позабыв про лодку, в которой мой  советчик  вновь
прыснул и зашелся хохотом, я заспешил к берегу тем же путем, каким  доб-
рался сюда, перепрыгивая с камня на камень, а там припустился бежать че-
рез весь островок, как никогда еще в жизни не бегал. Примерно через пол-
часа я примчался на берег своего заливчика, и точно: на его месте  стру-
ился чахлый ручеек, через который я пронесся, не замочив даже колен, и с
победным воплем вылетел на берег Росса.
   Мальчишка с побережья и дня  не  оставался  бы  на  Иррейде,  который
представляет собой всего-навсего так называемый "приливный островок"  и,
кроме как по четным четвертям луны, дважды в сутки доступен для прогулок
с Росса и обратно либо посуху, либо, в крайнем случае, вброд. Я  и  сам,
наблюдая у себя под носом в бухточке приливы и отливы и даже сторожа эти
отливы, чтобы удобней было собирать ракушки, - я и сам, повторяю,  неми-
нуемо разгадал бы тайну Иррейда и вырвался на свободу,  если  бы  вместо
того, чтоб клясть свою горькую долю, сел да пораскинул мозгами. Не диво,
что рыбаки не сразу поняли, в чем дело. Гораздо  удивительнее,  что  они
все-таки разгадали мое дурацкое заблуждение и не посчитали за труд возв-
ратиться. Почти сто часов голодал я и холодал на этом острове.  Если  бы
не рыбаки, я мог бы и вообще там сгинуть, и все по чистой глупости. Я  и
так за нее заплатил недешево - не только  муками,  перенесенными  в  эти
дни, но и нынешним своим положением: одет был хуже нищего, едва способен
таскать ноги, да и горло болело нестерпимо.





Случалось мне видеть негодяев, случалось и глупцов; тех и других - предостаточно, и думаю, что в конце концов и те и эти получают по заслу- гам, только глупцы все же первыми. ГЛАВА XV "ОТРОК С СЕРЕБРЯНОЙ ПУГОВКОЙ" ПО ОСТРОВУ МАЛЛУ На Россе, иными словами, той части Малла, куда ты теперь выбрался, меня встретило то же непроходимое бездорожье, что и на только что бро- шенном островке: сплошь болота, да кустарник, да огромные валуны. Для тех, кому эта местность хорошо знакома, имелись, возможно, и дороги; у меня же не было лучшего проводника, кроме как собственный нюх, и иной вехи, кроме вершины Бен-Мора. Я старался, сколько возможно, идти на дымок, который так часто видел с острова, и как ни велика была моя усталость, как ни труден путь, часу в шестом вечера вышел к домику, спрятанному на дне неглубокой лощины. Дом был приземистый, длинный, сложенный насухо из камня и крытый дерном; перед ним на холмике сидел старик и курил на солнце трубку. Ломаным английским языком он с грехом пополам объяснил, что мои това- рищи по несчастью благополучно добрались до берега и на другой же день останавливались перекусить под этим самым кровом. - А был среди них один, одетый по-господски? - спросил я. Старичок ответил, что все были в грубых плащах, но на первом, который пришел сначала, и вправду красовались короткие панталоны и чулки, хотя на остальных были матросские штаны. - Ага, - сказал я, - и, уж конечно, шляпа с перьями? Нет, возразил старичок, путник шел, как и я, с непокрытой головой. Сначала я подумал, что Алан потерял свою шляпу; потом вспомнил про дождь и решил, что вероятней он все-таки для вящей сохранности держал ее под плащом. При этой догадке я невольно заулыбался, отчасти тому, что мой друг невредим, отчасти же его тщеславной заботе о своей наружности. Но тут мой собеседник хлопнул себя по лбу и вскричал, что я, наверно, и есть отрок с серебряной пуговкой. - Да, а что? - не без удивления сказал я. - А то, - отвечал старичок, - что в таком случае тебе велено пере- дать, чтобы ты пробирался вслед за своим другом в его края, через Торо- си. Он стал расспрашивать, что со мной приключилось, и я поведал ему свою историю. На юге Шотландии такая быль, конечно, вызвала бы одни насмешки; но старый джентльмен - я называю его так за благородство манер, одежонка на нем была самая плохонькая - выслушал меня до последнего слова со- чувственно и серьезно. Когда я договорил, он взял меня за руку, ввел в свою лачугу (иначе как лачугой его жилище не назовешь) и представил сво- ей жене с таким видом, как будто она королева, а я - по меньшей мере герцог. Добрая женщина выставила мне овсяные лепешки и холодную куропатку, и все старалась потрепать меня по плечу и улыбнуться мне, потому что анг- лийского она не знала; старый джентльмен тоже не отставал от нее и при- готовил мне из деревенского виски крепкий пунш. А я, все время пока уп- летал еду и потом, когда запивал ее пуншем, никак не мог уверовать в свою удачу; и эта хибарка, насквозь прокопченная торфяным дымом и вся в щелях, как решето, казалась мне дворцом. От пунша меня прошиб обильный пот и сморил неодолимый сон; радушные хозяева уложили меня и больше не трогали; и назавтра, когда я выступил в дорогу, было уже около полудня, горло у меня болело куда меньше, хандру после здоровой еды и добрых вестей как рукой сняло. Старый джентльмен, сколько я его ни упрашивал, не пожелал брать денег и еще сам преподнес мне ветхую шапчонку, чтобы было чем покрыть голову; каюсь, правда, что едва домишко вновь скрылся из виду, я старательно выстирал подарок в придорожном роднике. А про себя я думал: "Если они все такие, эти дикие горцы, недурно бы и моим землякам капельку одичать". Мало того, что я пустился в путь с опозданием; я еще сбился с дороги и, должно быть, добрую половину времени блуждал понапрасну. Правда, мне встречались люди, и немало: одни копались у себя на полях, скудных, кро- хотных клочках земли, неспособных прокормить и кошку; другие пасли низ- корослых, не крупнее осла, коровенок. Горский костюм был со времен восс- тания запрещен законом, местным уроженцам вменялось одеваться по обычаю жителей равнины, глубоко им чуждому, и странно было видеть пестроту их нынешнего облачения. Кое-кто ходил нагишом, лишь набросив на плечи плащ или длинный кафтан, а штаны таскал за спиной как никчемную обузу; кое-кто смастерил себе подобие шотландского пледа из разноцветных поло- сок материи, сшитых вместе, как старушечье лоскутное одеяло; попадались и такие, кто по-прежнему не снимал горской юбки, только прихватил ее двумятремя стежками посредине, чтобы преобразить в шаровары вроде гол- ландских. Все подобные ухищрения порицались и преследовались: в надежде сломить клановый дух закон применяли круто; однако здесь, на этом отда- ленном острове, любителей осуждать находилось немного, а наушничать - и того меньше. Бедность вокруг, судя по всему, царила страшная, и неудивительно: разбойничьи набеги были пресечены, а вожди теперь не жили открытым до- мом; и дороги, даже глухие и извилистые деревенские проселки вроде того, по которому пробирался я, наводнены были нищими. И тут опять я отметил разницу сравнительно с нашими местами. У нас на равнине побирушка - хотя бы и законный, у которого на то выправлена бумага, - держится угодливо, подобострастно; подашь ему серебряную монетку, он тебе честь-честью дает сдачи медяк. Горец же, даже нищий, блюдет свое достоинство, милостыню просит, по его словам, всего лишь на нюхательный табак, и сдачи не дает. Такие подробности были, конечно, не моя забота, просто они развлекали меня в пути. Куда существенней для меня было то, что здесь мало кто ра- зумел по-английски, притом и эти немногие (кроме тех, кто принадлежал к нищей братии) не очень-то стремились предоставить свои познания к моим услугам. Я знал, что моя цель - Тороси; повторял им это слово и показы- вал: "туда? "; но вместо того, чтобы попросту указать мне в ответ нап- равление, они принимались долго и нудно толковать что-то по-гэльски, а мне оставалось только хлопать ушами - не диво, что я чаще сбивался с до- роги, чем шел по верному пути. Наконец, часам к восьми вечера, уже не чуя под собою ног от усталос- ти, я наткнулся на одинокий дом, попросился туда, получил отказ, но вов- ремя вспомнил о могуществе денег, особенно в таком нищем крае, и, зажав в пальцах одну из своих гиней, показал хозяину. При виде золотого тот, хоть до сих пор и прикидывался, будто ни слова не понимает, и знаками


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [15] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.