BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 430752 Байт
Страница 31 из 34

ми, которые я имею из других источников. Но вас, говорите,  похитили?  В
каком это смысле?
   - Да в самом прямом, сэр, - сказал я. - По пути к  вашему  дому  меня
завлекли на борт торгового брига, оглушили страшным  ударом  по  голове,
швырнули в трюм - и кончено, а очнулся я уже в открытом море.  Мне  было
уготовано рабство на плантациях, но по милости господней я избежал  этой
судьбы.
   - Бриг разбился двадцать седьмого июня, - заглянув  в  книгу,  сказал
Ранкилер, - а нынче у нас двадцать четвертое августа. Пробел нешуточный,
мистер Бэлфур, без малого два месяца. Вашим друзьям он уже послужил при-
чиной для серьезного беспокойства. И я, сознаюсь, не почту себя в полной
мере удовлетворенным, покуда не сойдутся все сроки.
   - Право же, сэр, мне не составит труда восполнить этот пробел, - ска-
зал я. - Но прежде чем начать свой рассказ, я бы рад был увериться,  что
говорю с доброжелателем.
   - Так получается порочный круг, - возразил стряпчий. - Я не могу сос-
тавить твердых суждений, покуда не выслушаю вас. Я не могу назваться ва-
шим другом, пока не буду располагать надлежащими сведениями. В  ваши  же
лета более приличествует доверительность. Вы знаете, мистер Бэлфур,  ка-
кая у нас есть поговорка: зла боится, кто сам зло чинит.
   - Не забудьте, сэр, что я раз уже пострадал за свою  доверчивость,  -
сказал я. - И что меня отправил в рабство не кто иной, как человек,  ко-
торый, сколько я понимаю, платит вам за услуги.
   Все это время я понемногу осваивался  с  мистером  Ранкилером  и  чем
тверже чувствовал почву под ногами, тем более обретал уверенности в  се-
бе. И на этот выпад, который я сам сделал с затаенной улыбкой, он откро-
венно расхохотался.
   - Ну, ну, вы сгустили краски, - сказал он. - Rui, non  sum  [9]  Я  и
правда был поверенным в  делах  вашего  дядюшки,  но  меж  тем,  как  вы
(imberbis juuenis custode remoto [10]) развлекались на западе, здесь не-
мало воды утекло; и если уши у вас не горели, то никак  не  оттого,  что
вас тут мало поминали. В тот самый день, когда вы потерпели бедствие  на
море, ко мне в контору пожаловал мистер Кемпбелл и потребовал, чтобы ему
во что бы то ни стало предъявили вашу особу. О вашем существовании я да-
же не подозревал; а вот батюшку вашего знавал коротко, и, судя по сведе-
ниям, коими располагаю (и кои затрону позднее), я склонен был  опасаться
наихудшего исхода. Мистер Эбенезер признал, что виделся с  вами;  заявил
(хоть это представлялось малоправдоподобным), будто бы вручил вам значи-
тельные деньги и вы отбыли в Европу, вознамерясь завершить свое  образо-
вание, что было и правдоподобно и вместе похвально. На вопрос, как могло
статься, что вы не известили о том мистера Кемпбелла, он показал,  будто
вы изъявили большое желание порвать всякие связи с прошлым. На  дальней-
шие вопросы о нынешнем вашем местопребывании отговорился неведением, од-
нако предположил, что вы в Лейдене. Таков вкратце смысл его ответов.  Не
убежден, что кто-нибудь поверил им, - с улыбкой продолжал мистер  Ранки-
лер. - В особенности же прогневили его некоторые выражения, которые поз-
волил себе употребить я, так что,  коротко  говоря,  он  указал  мне  на
дверь. Мы, таким образом, оказались в совершенном  тупике,  ибо  как  ни
хитроумны были наши догадки, им не было и тени доказательств.  И  в  это
самое время, откуда ни возьмись, - капитан Хозисон с вестью, что вы уто-
нули; на том все раскрылось; однако без какихлибо последствий, кроме го-
ря для мистера Кемпбелла, ущерба для моего кармана  и  нового  пятна  на
имени вашего дяди, коих и без того было  предовольно.  Так  что  теперь,
мистер Бэлфур, - заключил он, - вы уяснили себе ход событий и в  состоя-
нии судить, в какой мере мне, можно довериться.
   Строго говоря, он излагал события куда более деловито и точно, чем  я
способен передать, и обильней перемежал их латинскими изречениями, одна-
ко говорилось все это с подкупающей благожелательностью - во  взгляде  и
повадках, которая изрядно растопила мою отчужденность. Более того, я ви-
дел, что теперь он держится, как если б всякие сомнения,  кто  я  таков,
отпали; стало быть, первый шаг был сделан: доказано, что я  не  самозва-
нец.
   - Сэр, если все рассказывать, как есть, - сказал я, - я  должен  вве-
рить вашей деликатности жизнь друга.
   Дайте мне слово свято блюсти его тайну, во всем же, что касается  ме-
ня, я не прошу иной поруки, чем то, что читаю в вашем лице.
   Он с величайшей серьезностью дал мне слово.
   - Замечу лишь, - сказал он, - что эти оговорки настораживают, и  если
в повести вашей содержатся хотя б ничтожные трения с законом,  я  просил
бы вас считаться с тем, что я слуга закона, и касаться их мимоходом.
   После того я рассказал ему свою историю с самого начала, а он слушал,
сдвинув на лоб очки и прикрыв глаза, так что  я  иногда  начинал  побаи-
ваться, не уснул ли он. Но ничуть не бывало! Он схватывал  каждое  слово
(как я впоследствии убедился) с такой живостью восприятия и остротою па-
мяти, что я порой только диву  давался.  Даже  чуждые  уху,  непривычные
гэльские имена, единожды в тот случай услышанные, он уловил и часто  мне
припоминал через многие годы. Вот только когда я  назвал  полным  именем
Алана Брека, у нас состоялось прелюбопытное объяснение. После  эпинского
убийства и объявления о награде имя Алана, разумеется, гремело  по  всей
Шотландии; но едва оно сорвалось с моих уст, как стряпчий  задвигался  в
кресле и открыл глаза.
   - Я бы не называл лишних имен, мистер Бэлфур, - сказал он, - тем  бо-
лее имен горцев, многие из коих не в ладах с законом.
   - Быть может, и не стоило называть, - сказал я, - но коль  уж  вырва-
лось, остается лишь говорить все до конца.
   - Отнюдь, - возразил мистер Ранкилер. - Я, как от вас,  возможно,  не
укрылось, туговат на ухо и вовсе не уверен, что правильно расслышал  это
имя. С вашего изволения, мы будем впредь именовать вашего  друга  мистер
Томсон, дабы не вызывать излишних сопоставлений, и если  вам  приведется
еще упомянуть кого-нибудь из горцев, живых или почивших, я  поступал  бы
на "вашем месте точно так же.
   Из этих слов я заключил, что имя он расслышал как нельзя лучше и уга-
дал, что скоро я, пожалуй, заведу речь про убийство. Впрочем,  он  волен
был прикидываться глухим, если хотел, меня это не касалось; я только ус-
мехнулся, заметив, что Томсон не ахти какое горское имя,  и  согласился.
Так до конца моей повести Алан и оставался мистером Томсоном; и это было
тем забавнее, что самому ему такая уловка очень пришлась  бы  по  вкусу.





Джеме Стюарт подобным же образом выведен был как сородич мистера Томсо- на; Колин Кемпбелл сошел за мистера Глена; когда же настал черед Клуни, я окрестил его вождем горного клана мистером Джемсоном. Все это было ши- то белыми нитками, и мне удивительным казалось, как только стряпчему не прискучит вести эту игру; но в конце концов она была вполне в духе того времени, когда в стране боролись две партии, и мирный обыватель без из- лишне горячей приверженности к обеим выискивал себе любую щель, лишь бы не затронуть ненароком ни ту, ни другую. - Ну и ну, - заметил стряпчий, когда я договорил до конца, - прямо эпическое сказание, прямо Одиссея своего рода. Вам ее непременно следует переложить на добрую латынь, когда пополните свою ученость; либо пове- дать на английском, если угодно, хотя сам я отдаю предпочтение латинской мощи. Вы поскитались изрядно. Quoe regio in terris [11] - какую только область в Шотландии (да простится мне это доморощенное толкование) не исходили вы в ваших странствиях! Вы проявили к тому же редкостную спо- собность попадать в ложные положения - и, надо признать, в общем, подо- бающим образом при том держаться. Мистер же Томсон мне представляется джентльменом изрядных достоинств, хотя, возможно, и несколько кровожад- ным. Тем не менее я был бы рад и счастлив, когда бы он (вкупе со всеми заслугами своими) покоился где-нибудь на дне Северного моря, ибо с чело- веком этим, мистер Дэвид, хлопот будет полон рот. Однако вы, несомненно, более чем - правы, что храните ему верность, ведь он сам хранил вам вер- ность беззаветно. Выходит, можно сказать, что он был вам незаменимым спутником, а также paribus curis vestigia figit [12], ведь, полагаю, вам обоим приходили невзначай" голову мысли о виселице. Ну что ж, по счастью, дни сии миновали, и, думаю (не как законник, но как человек), страданиям вашим недалек конец. Он разглагольствовал о моих приключениях, а сам поглядывал на меня с такою благожелательной и безобидной веселостью, что я насилу мог скрыть удовольствие. Я столько терся среди людей, для которых не писаны никакие законы, столько раз ложился спать на склонах гор под открытым небом, что просто чудом казалось вновь сидеть под кровлей в чисто прибранном доме и вести задушевную беседу с почтенным человеком в кафтане тонкого сукна. При этой мысли взгляд мой упал на мое непристойное отрепье, и смущение охватило меня с новой силой. Стряпчий перехватил мой взгляд и правильно истолковал. Он встал, крикнул с лестницы, чтобы подан был лишний прибор, потому что мистер Бэлфур останется к обеду, и проводил меня в спальню в верхних покоях дома. Тут он мне дал кувшин с водою, мыло и гребень, раз- ложил на постели платье, которое принадлежало его сыну, а засим, с при- личным случаю латинским изречением, удалился, дабы я мог привести себя в порядок. ГЛАВА XXVIII Я ИДУ ВЫЗВОЛЯТЬ СВОЕ НАСЛЕДСТВО По мере сил я придал себе благопристойный вид; куда как отрадно было поглядеться в зеркало и увидать, что нищий голодранец канул в прошлое и вновь вернулся к жизни Дэвид Бэлфур. А все же меня тяготила эта перемена и пуще всего платье с чужого плеча. Когда я был готов, меня встретил на лестнице мистер Ранкилер, похвалил мою наружность и опять повел в свою рабочую комнату. - Прошу садиться, мистер Дэвид, - сказал он. - Итак, теперь вы более походите на самого себя, давайте ж поглядим, не помогу ли я вам узнать кое-что новое. Вы, верно, строите догадки об отношениях между батюшкой вашим и дядей? Да, это удивительная повесть, и меня, право, смущает на- добность объяснить ее вам. Ибо, - при этих словах стряпчий и в самом де- ле сметался, - всему виной любовная история. - Право, мне трудно сочетать такое объяснение с обликом дяди, - ска- зал я. - Но дядя ваш, мистер Дэвид, не вечно был старик, - возразил стряп- чий, - и, что вас, очевидно, удивит еще сильнее, не вечно был безобра- зен. Облик его дышал отвагой и благородством, люди спешили на порог, чтобы взглянуть, как он проносится мимо на ретивом скакуне. Я видел это собственными глазами, и, честно вам признаюсь, не без зависти, потому что сам был нехорош собою и незнатен, так что в те дни мог бы сказать: Odi ie, qui bellus es, Sabelle [13]. - Это, похоже на сон какой-то, - сказал я. - Да, да, - сказал мистер Ранкилер, - так расправляются с юностью го- ды. Мало того, в нем чувствовалась недюжинная и многообещающая личность. В 1715 году он убежал из дому, и как бы вы думали, для чего? Чтобы примкнуть к мятежникам. Не кто иной, как ваш батюшка, устремился за ним вдогонку, отыскал где-то на дне канавы и, к веселию всей округи, multum gementem [14] водворил под отчий кров. Однако, majora canamus [15]: братья полюбили, и притом одну и ту же особу. Мистер Эбенезер, всеобщий баловень, привыкший к обожанию, был, надо полагать, твердо уверен, что покорит ее сердце, и, когда понял, что обманулся, закусил удила. Вся ок- руга знала о его муках; то он валился в постель от сердечного недуга, а безмозглое семейство его в слезах толпилось у изголовья; то бродил из одного кабака в другой, изливая свои печали каждому встречному и попе- речному. Ваш батюшка, мистер Дэвид, был человек добрый, но слабодушный, непозволительно слабодушный; всю эту дурь он принял всерьез и в один прекрасный день, изволите ли видеть, ради брата отказался от дамы серд- ца. Девица сия, однако, была много умнее - это вам от нее, видно, дос- тался ваш превосходный здравый смысл - и не пожелала, чтобы ею перебра- сывались, как мячом. Оба молили ее на коленях, и дело кончилось тем, что она и тому и другому указала на дверь. То было в августе - подумать только, в тот самый год, как я воротился из колледжа! Да, препотешная, верно, была картинка! Мне и самому подумалось, что это дурацкая история, но тут был замешан мой отец, и этого нельзя было забывать. - Согласитесь, сэр, в ней присутствует и трагический оттенок, - ска- зал я. - Нисколько, сударь мой, нисколько, - возразил стряпчий. - Ибо траге- дия предполагает предметом спора нечто значительное, нечто dignus vindice nodus [16]. Здесь же вся каша заварилась по прихоти молодого осла, которого не в меру избаловали и которому ничто так не пошло б на пользу, как если бы его стреножить и угостить кнутом. Однако ваш батюшка придерживался иного взгляда; он шел на одну уступку за другой, меж тем как дядя ваш все нео- бузданнее предавался приступам уязвленного себялюбия, и завершилось все своеобразным соглашением между ними, губительные последствия коего вам довелось за последнее время столь болезненно ощутить на себе. Одному


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [31] 32 33 34


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.