adfun.ru
 
BIGLIB
  большущая библиотека (9812 книг), можно не только прочитать но и скачать бесплатно
 
АСТРОЛОГИЯ
  книги по астрологии
 
КРИМИНАЛ
  книги про криминал
 
ДЕТЕКТИВЫ
  детективы известных
   писателей
 
ФАНТАСТИКА
  фентези, фантастика,   фантастические повести
 
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  книги про приключения,   путешествия
 
ПОЛИТИКА
  книги про политиков,   репрессии
 
ПСИХОЛОГИЯ
  разнообразная литература   по психологии
 
КЛАССИКА
  классическая литература
 
КОМПЬЮТЕРНАЯ
  ЛИТЕРАТУРА
  про компютерное железо,   документация, языки   программирования
 
РЕЛИГИЯ, АТЕИЗМ
  книги про религию
 
ФИЛОСОФИЯ
  книги, которые заставляют   задуматься над   окружающим тебя миром.
 
ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  самые интересные   энциклопедии на
   разные темы
 
МЕДИЦИНА
  медицинские книги,   методички,
   народные лечебники
 
КУЛИНАРИЯ
  рецепты тортов,   консервирование,
  все о спиртных
  напитках.
 
СТИХИ
  стихи популярных и не   очень авторов
 
ТВОРЧЕСТВО
  народное творчество,   стихи, песни и т.д.
 
ЮМОР
  анекдоты, приколы,   смешные истории
 
ЛЮБОВНЫЙ РОМАН
  мир высоких чувств и   любовных грез
 
ЭРОТИКА
  эротические рассказы,   книги о технике секса,   кама-сутра и др.




adfun.ru
Rambler's Top100 Rambler's Top100
    НА ГЛАВНУЮ
    РЕФЕРАТЫ
    ТОСТЫ
    ТЕСТЫ
    АВТО
    ДЛЯ СТУДЕНТА
    КНИГИ
    КОНТАКТ
 
Катриона
Автор "Роберт Луис Стивенсон"
Размер 526549 Байт
Страница 34 из 41

   "Ты не можешь этим воспользоваться, Дэви, -  сказал  я  себе.  -  Ло-
жись-ка спать, будь разумен и постарайся уснуть.  Завтра  ты  что-нибудь
придумаешь".


   ГЛАВА XXV
   ВОЗВРАЩЕНИЕ ДЖЕМСА МОРА

   Поздно утром меня пробудил от беспокойного сна стук в дверь; я  вско-
чил и, открыв ее, чуть не упал в обморок от нахлынувших на меня противо-
речивых и мучительных чувств: на пороге в грубом дорожном плаще и  нево-
образимо большой шляпе с позументом стоял Джемс Мор.
   Казалось, мне бы только радоваться, потому что  этот  человек  явился
как бы в ответ на мою молитву. Ведь я до изнеможения твердил  себе,  что
нам с Катрионой необходимо расстаться, ломал себе  голову,  изыскивая  к
этому средство. И вот оно явилось само,  но  я  ничуть  не  обрадовался.
Нельзя не принять во внимание, что, хотя приход этого человека снимал  с
меня бремя заботы о будущем, настоящее показалось мне тем более  мрачным
и зловещим; и в первый миг я, очутившись перед ним в одном белье, отско-
чил, словно в меня выстрелили.
   - Ну вот, - сказал он. - Я нашел вас, мистер Бэлфур. - И он  протянул
мне большую, красивую руку, а я снова подошел к  двери,  словно  решился
преградить ему путь, и не без колебания ответил на  его  рукопожатие.  -
Просто удивительно, как наши пути сходятся, - продолжал он. -  Я  должен
извиниться перед вами за бесцеремонное вторжение, так уж все получилось,
потому что я положился на  этого  лицемера  Престонгрэнджа.  Мне  стыдно
признаться вам, что я поверил крючкотвору. - Он легкомысленно пожал пле-
чами, будто заправский француз. - Но право же, этот человек умеет к себе
расположить, - сказал он. - Итак, оказывается, вы благородно помогли мо-
ей дочери. Меня послали к вам, когда я стал ее разыскивать.
   - Мне кажется, сэр, - с трудом выдавил я из себя,  -  нам  необходимо
объясниться.
   - Что-нибудь неладно? - спросил он. - Мой доверенный мистер Спротт...
   - Ради бога, говорите потише! - перебил я. -  Она  не  должна  ничего
слышать, пока мы с вами не объяснимся.
   - Разве она здесь? - вскричал Джемс.
   - Вот за этой дверью, в соседней комнате, - ответил я.
   - И вы живете с ней вдвоем? - спросил он.
   - А кто еще стал бы жить с нами? - воскликнул я.
   Справедливость требует признать, что он все-таки побледнел.
   - Это довольно странно... - пробормотал Джемс,  -  довольно  странное
обстоятельство. Вы правы, нам надо объясниться.
   С этими словами он прошел мимо меня, и надо сказать, в этот миг  ста-
рый бродяга был исполнен достоинства. Только теперь он  окинул  взглядом
мою комнату, и сам я увидел ее, так сказать, его глазами. Утреннее солн-
це освещало ее сквозь оконное стекло; здесь были только кровать, сундук,
тазик для умывания, разбросанная в беспорядке одежда и  холодный  камин;
без сомнения, комната выглядела неприютной и пустой, это было  нищенское
жилье, меньше всего подходившее для молодой леди. В тот же миг я  вспом-
нил о нарядах, которые накупил для Катрионы,  и  подумал,  что  это  со-
седство бедности и расточительства должно выглядеть прескверно.
   Он поискал глазами, где бы сесть, и, не найдя ничего более подходяще-
го, присел на край моей кровати, я закрыл дверь и поневоле вынужден  был
сесть рядом с ним. Чем бы ни  кончился  этот  необычайный  разговор,  мы
должны были постараться не разбудить Катриону; а для  этого  приходилось
сидеть рядом и говорить вполголоса. Невозможно описать, какое зрелище мы
с ним представляли: он был в плаще, далеко не  лишнем  в  моей  холодной
комнате, я же дрожал в одном белье; он держался как судья, а я (не  знаю
уж, какой у меня был при этом вид) чувствовал себя словно перед Страшным
судом.
   - Ну? - сказал он.
   - Ну... - начал я и запнулся, не зная, что еще сказать.
   - Так вы говорите, она здесь? - спросил он с заметным нетерпением,  и
это меня ободрило.
   - Да, она в этом доме, - сказал я, - и я знал, что это всякому  пока-
жется необычным. Но не забудьте, как необычна вся эта история  с  самого
начала. Молодая леди очутилась на побережье Европы с двумя шиллингами  и
тремя полпенни. У нее был адрес этого Спротта в Гелвоэте. Вот вы назвали
его своим доверенным. А я могу сказать только одно: он ничем ей  не  по-
мог, а едва я упомянул ваше имя, начал браниться, и мне  пришлось  упла-
тить ему из своего кармана, чтобы он хотя бы взял на хранение  ее  вещи.
Вы говорите о странных обстоятельствах, мистер Драммонд, если вам  угод-
но, чтобы вас называли именно так. Вот обстоятельства, в которых  очути-
лась ваша дочь, и я считаю, что подвергнуть  ее  такому  испытанию  было
жестоко.
   - Этого-то я как раз и не пойму, - сказал Джемс. - Моя дочь была вве-
рена попечению почтенных людей, только я позабыл их фамилию.
   - Джебби, - подсказал я. - Без сомнения, мистер Джебби должен был вы-
садиться вместе с ней в Гелвоэне. Но он не сделал  этого,  мистер  Драм-
монд, и мне кажется, вы должны благодарить бога, что я оказался там  мог
его заменить.
   - С мистером Джебби я вскоре потолкую самым серьезным образом, - ска-
зал он. - Что же касается вас, то, сдается мне, вы слишком молоды, чтобы
занять его место.
   - Но ведь никого другого не было, приходилось выбирать:  или  я,  или
никто! - воскликнул я. - Никто, кроме меня, не предложил свои услуги, и,
кстати сказать, вы не слишком мне за это благодарны.
   - Я воздержусь от благодарности, пока не узнаю  несколько  подробнее,
чем именно я вам обязан, - сказал он.
   - Ну, это, мне кажется, понятно с первого взгляда, - сказал я. - Вашу
дочь покинули, попросту бросили в Европе на произвол судьбы всего с дву-
мя шиллингами, причем она не знала ни слова на тех  языках,  на  которых
здесь можно объясниться. Забавно, нечего сказать! Я привез  ее  сюда.  Я
назвал ее своей сестрой и относился к ней с братской  любовью.  Все  это
стоило мне недешево, но не будем говорить о деньгах.  Я  глубоко  уважаю
эту молодую леди и старался охранить ее доброе имя,  однако,  право  же,
было бы смешно, если бы мне пришлось расхваливать ее перед ее же отцом.





- Вы еще молоды... - начал Джемс. - Это я уже слышал, - с досадой перебил я. - Вы еще очень молоды, - повторил он, - иначе вы поняли бы, насколько серьезным был такой шаг. - Вам легко это говорить! - воскликнул я. - А что мне было делать? Конечно, я мог бы нанять какую-нибудь почтенную бедную женщину, чтобы она поселилась с нами, но, поверьте, эта мысль только сейчас пришла мне в голову. Да и где мне было найти такую женщину, если сам я здесь чужой? Кроме того, позвольте вам заметить, мистер Драммонд, что это стоило бы денег. А мне и без того пришлось дорого заплатить за ваше пренебрежение к дочери, и объяснить его можно только одним - вы не любите ее, вы рав- нодушны к ней, иначе вы не потеряли бы ее. - Тот, кто сам не безгрешен, не должен осуждать других, - сказал он. - Прежде всего мы разберем поведение мисс Драммонд, а потом уж будем су- дить ее отца. - В эту ловушку вам меня не заманить, - сказал я. - Честь мисс Драм- монд безупречна, и ее отцу следовало бы это знать. И моя честь, смею вас заверить, тоже. У вас есть только два пути. Либо вы поблагодарите меня, как принято между порядочными людьми, и мы прекратим этот разговор. Ли- бо, если вы все еще не удовлетворены, возместите мне все мои расходы - и делу конец. Он успокоительно помахал рукой. - Ну, ну! - сказал он. - Вы слишком торопитесь, мистер Бэлфур. Хоро- шо, что я давно уже научился терпению. И, кроме того, вы, кажется, забы- ваете, что мне еще нужно повидаться с дочерью. Услышав эти слова и видя, как он весь переменился, едва я упомянул о деньгах, я почувствовал облегчение. - Если вы позволите мне одеться в вашем присутствии, я думаю, мне уместнее всего будет уйти и тогда вы сможете поговорить с ней наедине, - сказал я. - Буду вам весьма признателен, - сказал он. Сомнений быть не могло: он сказал это вежливо. "Что ж, тем лучше", - подумал я, надевая штаны, и, вспомнив, как бесстыдно попрошайничал этот человек у Престонгрэнджа, решил довершить свою победу. - Если вы намерены какое-то время пробыть в Лейдене, - сказал я, - эта комната в полном вашем распоряжении, для себя же я без труда найду другую. Так будет меньше всего хлопот: переехать придется одному мне. - Право, сэр, - сказал он, выпятив грудь, - я не стыжусь своей бед- ности, до которой дошел на королевской службе. Не скрою, дела мои крайне запутаны, и сейчас я просто не могу никуда уехать. - В таком случае, - сказал я, - надеюсь, вы окажете мне честь и сог- ласитесь быть мои гостем до тех пор, пока не сможете связаться со своими друзьями! - Сэр, - сказал он, - когда мне делают такое предложение от чистого сердца, я считаю за честь ответить с таким же чистосердечием. Вашу руку, мистер Дэвид. Я глубоко уважаю таких людей, как вы: вы из тех, от кого благородный человек может принять одолжение, и довольно об этом. Я ста- рый солдат, - продолжал он, с явным отвращением оглядывая мою комнату, - и вам нечего бояться, что я буду для вас в тягость. Я слишком часто ел, сидя на краю придорожной канавы, пил из лужи и не имел иного крова над головой, кроме ненастного неба. - Кстати, обычно в этот час нам приносят завтрак, - заметил я. - По- жалуй, я зайду в трактир, велю приготовить завтрак на троих и подать его на час позже обычного, а вы тем временем поговорите с дочерью. Мне показалось, что при этом ноздри его дрогнули. - Целый час? - сказал он. - Это, пожалуй, слишком много. Вполне дос- таточно и получаса, мистер Дэвид, или, скажем, двадцати минут. Кстати, - добавил он, удерживая меня за рукав, - что вы пьете по утрам: эль или вино? - Откровенно говоря, сэр, я не пью ничего, кроме простой холодной во- ды, - ответил я. - Ай-ай, - сказал он, - да ведь этак вы совсем испортите себе желу- док, поверьте старому вояке. Конечно, простое деревенское вино, какое пьют у вас на родине, полезнее всего, да только здесь его не достанешь, так что рейнское или белое бургундское будет, пожалуй, лучше всего. - Я позабочусь о том, чтобы вам принесли вина, - сказал я. - Превосходно! - воскликнул Джемс. - Мы еще сделаем из вас мужчину, мистер Дэвид. К этому времени я уже больше не питал к нему неприязни, и у меня лишь мелькнула странная мысль о том, какой тесть из него получится. Главная моя забота была о его дочери, которую нужно было как-то предупредить о его приходе. Я подошел к двери, постучал и крикнул: - Мисс Драммонд, вот наконец-то приехал ваш отец! Затем я отправился в трактир, сильно повредив себе этими словами. ГЛАВА XXVI ВТРОЕМ Предоставляю другим судить, так ли уж я виноват или скорее заслуживаю жалости. Но когда я имею дело с женщинами, моя проницательность, вооб- ще-то довольно острая, мне изменяет. Конечно, в тот миг, когда я разбу- дил Катриону, я думал главным образом о том, какое впечатление это про- изведет на Джемса Мора; и когда я вернулся и мы все трое сели завтра- кать, я тоже держался с девушкой почтительно и отчужденно, и мне до сих пор кажется, что это было самое разумное. Ее отец усомнился в чистоте моих дружеских чувств к ней, и я должен был прежде всего рассеять его сомнения. Но и у Катрионы есть оправдание. Только накануне нас обоих ох- ватил порыв любви и нежности, мы держали друг друга в объятиях; потом я грубо оттолкнул ее от себя; я взывал к ней среди ночи из другой комнаты; долгие часы она провела без сна, в слезах и, уж наверно, думала обо мне. И вот в довершение всего я разбудил ее, назвав мисс Драммонд, от чего она успела отвыкнуть, а теперь держался с нею отчужденно и почтительно и ввел ее в совершеннейшее заблуждение относительно моих истинных чувств; она поняла все это превратно и вообразила, будто я раскаиваюсь и намерен отступить! Вся беда вот в чем: я с той самой минуты, как завидел огромную шляпу Джемса Мора, думал только о нем, о его приезде и его подозрениях, Катри- она же была безразлична ко всему этому, можно сказать, едва это замечала - все ее мысли и поступки связывались - с тем, что произошло между нами накануне. Отчасти это объяснялось ее наивностью и смелостью; отчасти же тем, что Джемс Мор, то ли потому, что он ничего не добился в разговоре


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [34] 35 36 37 38 39 40 41


adfun.ru









Форум раскрутка сайта и интернет-реклама
реклама - рекламное агентство -
Интернет PR агентство чат и форум
волчат знакомства - сайт знакомств
бесплатные компьютерные игры
фото знакомства
новые стеклопакеты -
качественное остекление балконов
портал - пластиковые окна -
закажите окна пвх в Москве

частная стоматология в Москве:
надежная стоматологическая клиника
протезирование зубов и
отбеливание зубов в стоматологии
Музыка - скачать mp3 музыка
каталог партнерские программы
ручной бесплатный обмен ссылками цифровые камеры цифровые фотоаппараты -
цифровые видеокамеры

театры - заказ билетов в театр -
магазин - продажа компьютеров
в Москве форум Испания - жилье -
недвижимость в испании

турфирма - испания туры
Переводы - бюро переводов
Законы - закон о товарных знаках,
Грузовые перевозки. АсМАП. Дальнобой закон о рекламе
Интернет казино
реклама на форуме и контекстная реклама
на Яндексе Баннерная сеть и
интернет каталог сайтов Holiday.Ru
Форумы политика, лучшие анекдоты
знакомства.