 |
написал своей сестре и поэтому опять потерял ее из вида.
Я вспомнил, что моя сестра работала в компании с миссис Грин, которая
жила в Сиднее около десяти лет. Мне удалось найти мастерскую Грин, но
самой миссис Грин уже более года не было в Сиднее. Она обанкротилась и
переехала в Мельбурн. На мое счастье у новой хозяйки мастерской работала
моя сестра. Я сказал, что я брат Марты, и попросил дать адрес моей сестры.
Мне его сообщили. Я сейчас же пошел туда. С большим волнением подошел я к
квартире моей сестры, и в следующую минуту она была в моих объятиях.
Я осмотрел комнату сестры и увидел, что она жила в большой бедности.
Сознаюсь, это не вызвало во мне никакого сожаления. Напротив, я даже был
этому рад. По обстановке я уже видел, что она сохранила свою добродетель и
честь.
Я узнал от нее несложную историю ее жизни после того, как мы с нею
расстались. Когда миссис Грин разорилась, сестра моя попробовала работать
в двух или трех мастерских. При этом она пояснила мне, краснея, что у нее
были достаточные причины бросить работать в этих мастерских.
Она стала брать на дом работу от той хозяйки мастерской, у которой я
узнал ее адрес.
- О, Роланд! - сказала Марта, - я не встречала женщины хуже, чем эта
хозяйка. Она платит за работу такую ничтожную цену, что еле-еле хватает на
хлеб, чтобы не умереть с голоду. И при этом она еще обыкновенно
обсчитывает. Я очень часто работаю с шести часов утра до десяти часов
вечера, и при такой работе часто, очень часто бываю голодна. Как свет
жесток и несправедлив!
Я немного подождал и хотел было начать разговор о дальнейших наших
планах. Мне казалось, что теперь Марте незачем больше жить в Сиднее и что
для этого у нее нет никакой цели. Но она предупредила меня.
- Я очень рада, Роланд, что ты решил, наконец, остаться в колонии. Я
надеюсь, что ты будешь жить в Сиднее? О, как бы мы были счастливы! Ты
приехал, чтобы здесь остаться? Не правда ли? Брат скажи - да, брат
осчастливь меня! Скажи, что ты больше не оставишь меня никогда!
- Я не желаю расставаться с тобой, дорогая сестра, - сказал я, - и
надеюсь, что ты теперь узнала жизнь и поступишь так, как я посоветую тебе.
Я намерен, Марта, взять тебя с собою в Мельбурн.
- Но для чего же тебе увозить меня непременно в Мельбурн? Разве
Мельбурн лучше Сиднея?
- А тебе не ужели Сидней не надоел? Что тебя здесь привязывает? -
спросил я.
- Брат, - я не желаю ехать в Мельбурн, не желаю уезжать из Сиднея.
- Так ты не хочешь повидаться со своим братом Вильямом? - спросил я
Марту.
- Как! Вильям! Дорогой маленький Вилли! Что ты слышал о нем, Роланд?
Ты узнал, где он?
- Да, он в Мельбурне и не хочет тебя видеть. Я приехал за тобою.
Желаешь ты со мною ехать?
- Я могу увидеть Вильяма, моего давно пропавшего брата Вильяма! Я
могу увидеть его! Как ты нашел его, Роланд? Расскажи мне об этом! Почему
он не приехал сюда вместе с тобой?
- Мы встретились случайно - на приисках в Виктории. Услышав, что меня
зовут Роландом, он спросил мою фамилию. Мы узнали друг друга. Маленький
Вилли - как ты назвала его сейчас - теперь высокий и красивый молодой
человек. На следующей неделе назначена его свадьба: он женится на
прекрасной девушке. Я приехал за тобой - ехать на свадьбу. Поедешь ли ты,
Марта?
- Как я могу сделать это? Как я могу сделать это? Я не могу оставить
Сиднея!
- Марта, - сказал я, - я твой брат. Я старше тебя и в некотором роде
заменяю тебе родителей. Я теперь настоятельно от тебя требую ответа,
почему ты не хочешь ехать в Мельбурн?
Моя сестра ничего не отвечала.
- Дай мне определенный ясный ответ! - закричал я, начиная
раздражаться. - Скажи мне, почему ты не хочешь ехать?
- О брат! Потому что... потому что... Я жду здесь одного человека,
который обещал вернуться ко мне!
- Мужчину, конечно?
- Ну, да, мужчину. Это очень верный человек, Роланд.
- Куда он уехал? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты видела
его в последний раз? - спросил я, сдерживая свое раздражение.
- Он уехал на прииски в Викторию немного более двух лет тому назад.
Перед отъездом он сказал, чтобы я ждала его возвращения, и когда он
приедет, он на мне женится.
- Марта! Возможно ли, чтобы только эта причина удерживала тебя ехать
со мною в Мельбурн?
- Только это и составляет единственную причину, почему я не могу
уехать из Сиднея. Я должна дожидаться его здесь.
- Тогда ты такая же безумная, какой была наша бедная мать, ожидавшая
возвращения мистера Лири! Человек, который обещал вернуться и жениться на
тебе, вероятно, давно уже и забыл тебя. Возможно, что он даже успел
жениться на другой. Я думал, что ты умнее и не будешь верить каждому
глупому слову. Человек, из-за которого ты делаешь себя несчастной,
посмеялся бы над твоей простотой, если бы знал об этом. Он, наверное, даже
позабыл как и зовут-то тебя. Оставь думать о нем, дорогая сестра, и сделай
счастливыми и себя и твоих братьев.
- Не называй меня безумной, Роланд, и не считай меня такой. Я знаю,
что меня можно было бы назвать безумной, если бы я ожидала какого-нибудь
пошлого, обыкновенного человека. Но тот, кого я люблю, не таков. Он обещал
вернуться и, если только он не умер, он сдержит свое слово. Я буду еще
счастлива. Я обязана его ждать. Это мой долг. Никто и ничто не заставит
меня пренебречь этим долгом.
- О, Марта, наша бедная мать также думала о мистере Лири, как ты об
этом человеке. Она думала, что он верен ей, и считала его лучшим человеком
на свете. Ты можешь также ошибиться, как и она. Я советую и убеждаю тебя
не думать больше о нем и ехать со мною. Взгляни вокруг себя! Посмотри, до
каких лишений и нужды ты дошла! Оставь все это и иди с теми, кто
действительно тебя любит!
- Не говори ты этого, Роланд! Мне просто больно тебя слушать! Мне
очень хочется ехать с тобою и видеть Вильяма. Только я не могу, я не
должна покидать Сиднея.
Было очевидно, что никакие доводы, никакие убеждения не приведут ни к
чему.
- Марта, - сказал я, - я тебя еще раз прошу ехать со мною. Этим ты
исполнишь долг сестры, и это необходимо для твоего собственного
благополучия. Прими мое предложение теперь. Я никогда больше не повторю
его, потому что, в противном случае, мы расстанемся навсегда. Я оставлю
тебя в той нищете, в которой ты, очевидно, желаешь остаться.
- Роланд! Роланд! - воскликнула она, обнимая меня. - Я не могу так
расстаться с тобою! Не покидай меня! Ты не можешь, ты должен этого делать!
- Едешь ты со мной или нет? - спросил я еще раз.
- Роланд, не проси меня об этом! О, Боже помоги мне! Я не могу ехать!
- Тогда прощай! - крикнул я, - прощай навсегда!
И я быстро ушел, оставив свою рыдающую сестру.
36. КТО ОКАЗАЛСЯ ЖЕНИХОМ МОЕЙ СЕСТРЫ
Выйдя из дому, я успокоился и нашел, что я вел себя нехорошо по
отношению к своей бедняжке сестре. Я не должен ее оставлять без всякой
поддержки, без всяких средств. Я хотел было вернуться в гостиницу и оттуда
послать ей денег, но, подумав, решил сделать это сам и вернуться к ней.
Я поднялся к ней и постучал в дверь. Никакого ответа не последовало.
Тогда я еще раз постучал.
Я подождал еще минуты две и отворил дверь без всякого предупреждения.
Но только я открыл дверь, как мне навстречу вышел человек.
И какого было мое удивление, когда я увидел, что это был Александр
Олифант! Так вот кого ждала моя сестра. Я стоял некоторое время в
недоумении.
- Благодарю тебя, Боже! - воскликнула Марта, увидев меня. - Я
благодарю Бога за то, что ты вернулся, Роланд! Ты видишь - он вернулся, -
продолжала она, положив свою руку на плечо Олифанта. - Я знала, что он
вернется, и что невозможно, чтобы он обманул меня. Это мой брат, -
прибавила она, обернувшись к Олифанту. - Он хотел бросить меня; только не
сердись на него. Он ведь не знал тебя так, как я знаю. Я пережила тяжелые
времена, Александр, но одна эта радостная минута уже вознаграждает меня за
все мои страдания.
Прошло некоторое время, прежде чем Олифант или я могли сказать хоть
слово. Говорила пока одна только Марта.
- Какие мы были глупцы! - сказал, наконец, Олифант. - Скажи вы мне,
что ваша фамилия Стоун, и что в Сиднее у вас есть сестра, насколько больше
удовольствия доставило бы нам общество друг друга! А все это проклятая
приисковая привычка тщательно скрывать свое имя и свои личные дела! Мы с
вами приятели, - продолжал Олифант, обращаясь ко мне, - зачем нам
соблюдать совершенно личный этикет? Будем держаться откровенно и
чистосердечно и оставим всякие секреты!
Я не буду долго рассказывать о той гордости, какую испытала сестра,
узнав, что мы с Олифантом большие приятели. Выбором сестры я был очень
доволен. Олифант был честный, благородный, трудолюбивый человек. Лучшего
мужа нельзя было и пожелать. Средства у него тоже были, и он мог
материально обставить свою семейную жизнь вполне прилично.
Теперь уже ничто не удерживало мою сестру в Сиднее. Напротив, она
торопила меня и Олифанта поскорее приехать в Мельбурн.
Обе свадьбы - как моей сестры, так и моего брата - состоялись в
Мельбурне в один и тот же день. Сейчас же после венчания Вильям со своей
женой и тещей, а с ними и я уехали на корабле в Англию, а Олифант с Мартой
остались в Австралии.
37. ВСТРЕЧА СО СТАРЫМИ ЗНАКОМЫМИ
Капитан корабля, на котором мы отправились в Англию, оказался
настоящим джентльменом. Капитан Новелль был общительного нрава и скоро
сделался любимцем всех пассажиров. Между мною и капитаном установилась
самая искренняя дружба, и во время переезда я большей частью проводил
время в его обществе.
Мы или играли в шахматы или же толковали о предметах, связанных с
профессией капитана Новелля. Он, казалось, также очень интересовался моей
будущностью и частенько заводил разговор о моей женитьбе.
- На моем корабле, - говорил он, - очень часто возвращаются домой
золотоискатели с молодыми женами. Я себя считаю относительно опытным
человеком в брачных делах, и вы ничего лучшего не можете сделать, как
позволить мне выбрать для вас жену. Я знаю одну прекрасную молодую леди и
давно ищу для нее хорошего мужа. Только мне еще не встречался человек,
который был бы достоин такого счастья. Я теперь смотрю на вас, мистер
Стоун, и думаю, что вы для нее вполне бы подходили.
Такие разговоры очень часто заводил со мной наш бравый капитан
Новелль, но я ничем не выражал желания поддерживать их. Передо мной все
время стоял образ моей пропавшей названной сестры.
Мы приехали в Портсмут и оттуда отправились в Лондон. Капитан Новелль
должен был еще остаться на корабле несколько дней. Он очень тепло
простился с нами и пригласил меня к себе, в свой лондонский дом.
По приезде в Лондон мы пробыли только сутки в гостинице, а затем
переехали на частную квартиру, которую нанял брат в Бромптоне. Мне из этой
квартиры было уступлено две комнаты. Брат нанял двух женских прислуг -
кухарку и горничную, и вообще наша жизнь устроилась по типу большинства
лондонцев средней руки. Вскоре после приезда в Лондон я получил письмо от
Олифанта и Марты. Счастья так и сквозило в каждой строчке их письма. Отец
Олифанта помирился со своим сыном и был в восторге от Марты.
Мне сделалось необыкновенно грустно. Кругом я видел счастливых,
устроившихся людей. Только один я остался одиноким, бесприютным. Счастья
для меня никогда уже не будет. Я чувствовал, что никогда не разлюблю
Леоноры, никогда не в состоянии буду полюбить другую женщину. Леонора же
для меня была потеряна навеки.
Я мало выходил из дому. Меня как-то никуда не тянуло. Единственным
развлечением было чтение. Во время моей скитальческой жизни, полной
опасностей и тяжелых трудов, мне совершенно не было времени пополнить свое
образование. Теперь же я предался этому делу с увлечением. Однажды на
улице я совершенно случайно встретил одного своего австралийского
знакомого. Это был Каннон, один из моих спутников по охотничьей экспедиции
на Ярру-Ярру. Я был очень удивлен этой встречей, так как никак не ожидал
|