 |
 |
Старшая Эдда
Автор "Снорри Стурлусон"
Размер 256284 Байт
Страница 18 из 36
|
 |
видят они стадо быков, и, выбрав себе одного
быка, собирались зажарить мясо между раска-
ленными камнями. Когда же, подумав, что,
верно, еда их уже готова, они разгребают ко-
стер, то видят: не изжарилось мясо. Спустя
некоторое время снова разгребают они костер,
только мясо опять не готово. Стали они рас-
суждать промежду собой, что бы то значило.
И слышат тут чью-то речь на дубу над самой
своей головой. Тот, кто там сидел, сказал,
будто по его воле не жарится на костре мясо.
Они глянули наверх: сидит там орел, и не ма-
ленький.
И сказал орел: "Если дадите мне бычьего
мяса досыта, тогда оно и изжарится". Они со-
гласились. Тут орел слетает с дерева, садится
у костра и тотчас принимается за бычьи око-
рока и лопатки. Тогда разгневался Локи и,
схватив большую палку, замахнулся что есть
силы и ударил орла. Орел от удара-встрепе-
нулся и взлетел. И тут палка пристала к спине
орла, а руки у Локи к другому концу палки.
Орел летит на такой высоте, что Локи задевает
ногами камни, осыпи и деревья. Кажется ему,
вот-вот оторвутся от плеч его руки. Он вопит
и молит орла о пощаде. Но тот отвечает, что
не бывать Локи на свободе, если он не даст
ему клятвы выманить из Асгарда Идунн с ее
яблоками. Локи согласился и, получив сво-
боду, возвращается к своим спутникам.
И больше ничего не случилось с ними до са-
мого их возвращения домой.
А в условленный час Локи заманивает
Идунн из Асгарда в лес, говоря, что он нашел
там яблоки, которые, верно, покажутся ей заме-
чательными, и просит ее взять с собою свои
яблоки, чтобы сравнить их с теми. Тут приле-
тает великий Тьяцци в обличье орла и, схва-
тив Идунн, уносится с нею в Страну Велика-
нов к своему жилищу.
Асам же пришлось плохо, как исчезла
Идунн, тотчас поседели они и постарели. Они
собрали тинг и спрашивают друг у друга,
когда в последний раз видали Идунн. А ви-
дали ее в последний раз, как она шла с Локи
из Асгарда. Тут схватили Локи и привели на
тинг и грозили ему смертью или пытками. И,
струсив, он сказал, что готов отправиться за
Идунн в Страну Великанов, если Фрейя одол-
жит ему свое соколиное оперенье. Получив со-
колиное оперенье, он летит на север в Страну
Великанов и в один прекрасный день появ-
ляется в доме у великана Тьяцци. Тот уплыл
на лодке в море, а Идунн оставалась дома одна.
Локи превратил ее в орех и, взяв в когти, по-
летел во весь дух. Вернувшись домой, Тьяцци
хватился Идунн. Он надевает свое орлиное
оперенье и летит в погоню за Локи-только
ветер в крыльях свистит. Асы же, завидев, что
летит сокол с орехом, а вслед за ним-орел,
вышли за стены Асгарда и вынесли ворох
стружек. Сокол, лишь только влетел в город,
камнем упал у городских стен. Тогда асы раз-
вели в стружках огонь. Орел уже не мог оста-
новиться, упустив сокола. Огонь вспыхнул
у него в перьях и прервал его полет. Тут подо-
спели асы и убили великана Тьяцци внутри
ограды Асгарда, и это их славнейший подвиг.
Скади же, дочь великана Тьяцци, надела
свой шлем и кольчугу и с оружием пошла
в Асгард мстить за отца. Асы, однако, пред-
ложили ей мировую и пообещали выкуп. Пер-
вым делом пусть она выбирает себе мужа
среди асов, но выбирает по ногам, ничего
больше не видя. Она увидела ноги одного из
них, замечательной красоты, и молвила: "Вот,
кого я выбираю; едва ли что некрасиво у Баль-
дра!". А был то Ньерд из Ноатуна.
Еще она поставила условием мира, чтобы
асы ее рассмешили, а это, думалось ей, им не
удастся. Тогда Локи обвязал веревкой козу за
бороду, а другим концом-себя за мошонку.
То один тянул, то другой, и оба громко кри-
чали. Наконец Локи повалился Скади на ко-
лени, тут она и рассмеялась. Тогда между
асами и нею был заключен мир.
Говорят, будто Один по условиям выкупа
взял глаза Тьяцци и, забросив на самое небо,
сделал их двумя звездами.
Тогда промолвил Эгир: "Да, Тьяцци был
могучим великаном. А какого он был рода?".
Браги отвечает: "Отца его звали Эльвальди(а)
И о нем я мог бы поведать немало примеча-
----------------------------------------------
а) "Всемогущий".
----------------------------------------------
тельного. Он был очень богат золотом. И когда
он умер и его сыновья стали делить наслед-
ство, то, чтобы смерить золото, они решили,
пусть каждый берет в свой черед полный рот
золота. Первый из них был Тьяцци, второй -
Иди, третий - Ганг. С той поры и повелось
у нас называть золото "счетом рта" тех вели-
канов. А в иносказаниях или поэзии оно зо-
вется "речью, либо словом, либо счетом тех
великанов". Эгир сказал: "Мне кажется, это
хорошее иносказание для золота".
И еще сказал Эгир: "Откуда взялось то
искусство, что зовется поэзией?".
Браги отвечает: "Все началось с того, что
боги враждовали с народом, что зовется ва-
нами. Но потом они назначили встречу для за-
ключения мира, и в знак мира те и другие
подошли к чаше и плюнули в нее.(86) А при рас-
ставании боги, чтобы не пропал втуне тот знак
мира, сотворили из него человека. Он зовется
Квасир.(87) Он так мудр, что нет вопроса, на ко-
торый он не мог бы ответить. Он много стран-
ствовал по свету и учил людей мудрости.
И однажды, когда он пришел- в гости к неким
карлам, Фьялару(а) и Галару(б) они позвали его
как будто затем, чтобы поговорить с глаз? на
глаз, и убили. А кровь его слили в две чаши
и котел, что зовется Одрерир,(в) - чаши же зо-
----------------------------------------------
а) "Прячущий".
б) "Поющий".
в) "Приводящий дух я движенье" (первоначально -
обозначение самого напитка, а не сосуда).
----------------------------------------------
вутся Сон (а) и Бодн, - смешали с той кровью
мед, и получилось медовое питье, да такое, что
всякий, кто ни выпьет, станет скальдом либо
ученым. Асам же карлы сказали, будто Квасир
захлебнулся в мудрости, ибо не было человека
столь мудрого, чтобы мог выспросить у него
всю мудрость.
Потом карлы пригласили к себе великана
по имени Гиллинг и жену его. Они зазвали
Гиллинга с собою в море покататься на лодке
и, лишь отплыли от берега, направили лодку
на подводный камень, так что она переверну-
лась. Гиллинг не умел плавать и утонул, а карлы
снова сели в лодку и поныли к берегу. Они
рассказали о случившемся его жене, та опеча-
лилась и стала громко плакать. Тогда Фьялар
спросил ее, не станет ли легче у нее на душе,
если она взглянет на море, где утонул ее муж.
И она согласилась. Тогда Фьялар сказал
своему брату Галару, пусть заберется на при-
толоку, как станет она выходить, и спустит ей
на голову мельничный жернов, а то, мол, надо-
ели ее вопли. Тот так и сделал. Узнавши о том,
великан Суттунг, сын Гиллинга, отправляется
туда и, схватив карлов, отплывает в море и са-
жает их на скалу, что во время прилива погру-
жается в морс. Они молят Суттунга пощадить
их и, чтобы помириться с ним, дают за отца
выкуп-драгоценный мед. На том и помири-
лись. Суттунг увозит мед домой и прячет
----------------------------------------------
а) "Кровь".
----------------------------------------------
в скалах, что зовутся Хнитбьерг,(а) приставив
дочь свою Гуннлед сторожить его".
Потому мы и называем поэзию "кровью
Квасира", или "питьем либо насыщением кар-
пов", или "влагой Одрерира, Водна либо
Сана", или "кораблем карлов"-ведь тот мед
помог им избежать смерти на морской скале,
или "медом Суттунга", или "влагой Хнит-
бьерга".
Тогда сказал Эгир: "Темными кажутся мне
подобные обозначения поэзии. А как достался
тот мед асам?".
Браги отвечает: "Есть о том такое сказание.
Один отправился в путь и пришел на луг, где
девять рабов косили сено. Он спрашивает, не
хотят ли они, чтобы он заточил им косы. Те
соглашаются. Тогда, вынув из-за пояса точило,
он наточил косы. Косцы нашли, что косы стали
|