 |
 |
Старшая Эдда
Автор "Снорри Стурлусон"
Размер 256284 Байт
Страница 19 из 36
|
 |
косить много лучше, и захотели купить точило.
Он сказал, что пусть тот, кто хочет купить
точило, заплатит за него в меру. Это всем при-
шлось по душе, и каждый стал просить то-
чило для себя. Один бросил точило в воздух,
но, так как все хотели схватить его, вышло, что
они полоснули друг друга косами по шее.
Один остался Ночевать у великана по имени
Бауги, брата Суттунга. Бауги стал сетовать на
свои дела и рассказал, что девять его рабов за-
резали друг друга косами и навряд ли ему
удастся найти себе других работников.
Один же назвался Бельверком(б) и взялся рабо-
----------------------------------------------
а) "Сталкивающиеся скалы".
б) Бельверк - "злодей".
----------------------------------------------
тать у Бауги за девятерых, а вместо платы по-
просил себе глоток меда Суттунга. Бауги ска-
зал, что не он хозяин меда: мол, Суттунг один
завладел им; но он готов идти вместе с Бель-
верком и помочь ему добыть мед.
Бельверк работал все лето за девятерых
у Бауги, а как пришла зима, стал требовать
с него платы. Они отправились к Суттунгу.
Бауги рассказал брату своему Суттунгу об уго-
воре их с Бельверком, но Суттунг наотрез от-
казался дать хоть каплю меда. Тогда Бельверк
сказал Бауги, что надо попробовать, не
удастся ли им заполучить мед какою-нибудь
хитростью. Бауги согласился. Бельверк достает
бурав по имени Рати(а) и велит Бауги попробо-
вать, не возьмет ли скалу бурав. Тот так и де-
лает. Потом Бауги говорит, что скала уже про-
буравлена. Но Бельверк подул в отверстие, и
полетела каменная крошка в его сторону. Тут
он понял, что Бауги замышляет его провести.
Снова велел он буравить скалу насквозь. Бауги
стал буравить снова, и, когда подул Бельверк
во второй раз, каменная крошка отлетела
внутрь. Тогда Бельверк принял обличье змеи
и пополз в просверленную дыру. Бауги ткнул
в него буравом, да промахнулся. Бельверк до-
брался до того места, где сидела Гуннлед, и
провел с нею три ночи, а она позволила ему
выпить три глотка меду. С первого глотка он
осушил Одрерир, со второго - Бодн, а с треть-
его - Сон, и так достался ему весь мед. По-
----------------------------------------------
а) Это имя и значит "бурав".
----------------------------------------------
том он превратился в орла и поспешно улетел.
А Суттунг, завидев этого орла, тоже принял
обличие орла и полетел в погоню. Как увидели
асы, что летит Один, поставили они во дворе
чашу, и Один, долетев до Асгарда, выплюнул
мед в ту чашу. Но так как Суттунг уже насти-
гал его. Один выпустил часть меда через зад-
ний проход. Этот мед не был собран, его брал
всякий, кто хотел, и мы называем его "долей
рифмоплетов". Мед Суттунга Один отдал асам
и тем людям, которые умеют слагать стихи.(88)
Поэтому мы и зовем поэзию "добычей или
находкой Одина", его "питьем" и "даром"
либо "питьем асов".
Тогда Эгир сказал: "Сколько способов вы-
ражения знаете вы в поэзии? И что входит
в поэтическое искусство?". Тогда молвил
Браги: "Две стороны составляют всякое поэ-
тическое искусство". Эгир спрашивает: "Ка-
кие?". Браги отвечает: "Язык и размер". "Ка-
кого рода язык пригоден для поэзии?". - "Поэ-
тический язык создается трояким путем". -
"Как?". - "Всякую вещь можно назвать своим
именем. Второй вид поэтического выраже-
ния-это то, что зовется заменой имен.(89)
А третий вид называется кеннингом. Он со-
стоит в том, что мы говорим "Один", либо
"Тор", либо кто другой из асов или альвов,
а потом прибавляем к именованному название
признака другого аса или какого-нибудь его
деяния. Тогда все наименование относится
к этому другому, а не к тому, кто был назван.
Так, мы говорим "Тюр победы", или "Тюр по-
вешенных", или "Тюр ноши", и это все обоз-
начения Одина.(90) Мы называем их описатель-
ными обозначениями. В их числе и "Тюр ко-
лесницы".
Теперь следует сказать молодым скальдам,
пожелавшим изучить язык поэзии и оснастить
свою речь старинными именами или пожелав-
шим научиться толковать темные стихи: пусть
вникают в эту книгу, дабы набраться мудрости
и позабавиться. Нельзя забывать этих сказа-
ний или называть их ложью, изгоняя из поэ-
зии старинные кеннинги, которые нравились
знаменитым скальдам. Христианам не следует
однако, верить в языческих богов и правди-
вость этих сказаний в другом смысле, чем ска-
зано в начале этой книги.(91)
Теперь я приведу примеры того, как знаме-
нитые скальды считали для себя подобающим
сочинять стихи, применяя такие хейти и кен-
нинги. Так говорит Арнор Скальд Ярлов,(92) на-
зывая Одина "Всеотцом": [далее следует соот-
ветствующая. полустрофа с упомянутым обоз-
начением Одина.] Поэзия здесь именуется
"бражным буруном Всеотца". Хавард Хромой
сказал так: [приводится полустрофа Хаварда
Хромого, в которой Один называется "богом
повешенных". Далее следуют скальдические
полустрофы Вига-Глума, Рэва, Эйвинда Губи-
теля Скальдов, Глума Гейрасона, Ульва Угга-
сона, Тьодольва из Хвина и Халльфреда,
в которых есть следующие кеннинги или хейти
Одина: "Тюр повешенных", "ас воронов",
"Тюр ноши", "Тюр победы", "Тюр гаутов"
("гауты" - это воины), "Хрофта-Тюр", "су-
пруг Фригг", "Третий".] Здесь также есть
пример того, что земля зовется в поэзии "же-
ною Одина". [В последующих полустрофах
скальдов Эйвинда, Кормака, Стейнтора, Ульва
Уггасона, Эгиля Скаллагримссона, Рэва и Эй-
нара Звона Весов встречаются обозначения
Одина: "Тюр асов", "Игг", "тот, кого обни-
мала Гуннлед", "брат Вили", "друг Мимира",
"противник Волка", "бог павших", "Тюр вой-
ска", "испытатель воронов".] Так сказано
в "Речах Эйрика": (93)
Странен сей сон -
сказал Один, -
будто встал я до свету
убрать Вальгаллу
для павших воинов.
Велел я эйнхериям
живей подыматься,
скамьи застилать
и мыть чаши.
Вином валькирии
вождя встречают.
[Далее приводятся скальдические полу-
строфы Кормака, Торальва, Эйвинда, Браги,
Эйнара и Торвальда Блендускальда с обозна-
чениями Одина: "Хрофт", "владыка Хлидскь-
яльва", "быстрый в полете", "отец человече-
ства", "сын Бестлы", "сын Бора", "потомок
Бури".]
Теперь послушаем, как скальды именовали
поэзию теми названиями, которые уже были
упомянуты. Поэзию называют, к примеру,
"кровью Квасира", "кораблем карлов", "медом
карлов", "медом великанов", "медом Сут-
тунга", "медом Одина", "медом асов", "вели-
кановым выкупом за отца", "влагой Одрерира,
Бодна и Сона" и также их "содержимым",
"влагой скал Хнитбьерг", "поживой, находкой,
ношей и даром Одина". [Далее следуют скаль-
дические полустрофы Эйнара Звона Весов,
Орма Стейнторссона, Рэва, Эгиля, Глума Гей-
расона, Эйвинда, Эйлива Гудрунарсона, Велу-
Стейна и Ульва Уггасона, в которых встреча-
ются кеннинги поэзии: "кровь Квасира", "со-
хранившаяся в скалах волна, спасшая карлов",
"питье Двалина", "плата племени камней"
("племя камней" - это карлы), "волна жите-
лей скал" ("жители скал" - великаны), "мед
Одина", "плата повелителя асов", "выкуп за
Гиллинга", "влага котла груза виселицы"
("груз виселицы" - Один), "волна моря
Одрерира", "деяние Регнира" (Регнир -
Один), "волна Бодн", "струг саксов скал"
("саксы скал" - карлы), "семя Сон", "потоки
скалы ликования друга Мимира" ("друг Ми-
мира" - Один, "скала ликования" - грудь,
"потоки груди Одина" - поэзия), "находка
Тунда" (Тунд - Один), "добыча Видура"
(Видур - Один), "творение восхваления",
"прибой влаги груди воителя" ("воитель" -
Один), "дар Гримнира" (Гримнир - Один)]
Поэзия зовется "морем либо влагой кар-
лов", ибо кровь Квасира была налита в Одре-
рир прежде, чем был приготовлен мед, и там,
в этом сосуде, он и был приготовлен. Потому
его называют "жидкостью котла Одина", как
сказал Эйвинд и как уже было написано.
[Приводится полустрофа с кеннингом "влага
|