 |
 |
Старшая Эдда
Автор "Снорри Стурлусон"
Размер 256284 Байт
Страница 35 из 36
|
 |
о страдающем боге, и с представлениями о происхожде-
нии смерти и первой жертвы, и с различными эллини-
стическими и восточными сказаниями, и с обрядами
культов плодородия, и с обрядами инициации, и с за-
свидетельствованным в Скандинавии ритуальным
умерщвлением конунга для отвращения несчастья.
65) Строфа 45 "Прорицания вельвы".
66) Турс - Фенрир Волк.
67) Брат Бюлейста - Локи.
68) "Губящий ветви" - огонь.
69) Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина,
ее старое горе - смерть Бальдра.
70) Убийца Бели - Фрейр.
71) Радость Фригг - Один.
72) Отец Побед - Один.
73) Трупный зверь - Фенрир Волк.
74) Сын Хведругна - Фенрир Волк. Хведрунг - Локи.
75) Потомок Хлодюн - Тор. Хлодюн (или Фьер-
гюн)-мать Тора, она же Ерд, т. е. "земля".
76) "Питатель жизни" - огонь.
77) Строфы 46-48. 50-53. 55-57 "Прорицания
вельвы".
78) Строфа 18 "Речей Вафтруднира".
79) Строфа 38-39 "Прорицания вельвы".
80) Строфа 51 "Речей Вафтруднира". Вингнир - Тор.
81) Строфа 45 "Речей Вафтруднира".
82) Строфа 47 "Речей Вафтруднира".
83) Миф о гибели богов рассказывается здесь не-
сколько иначе, чем в "Прорицании вельвы". Нагльфа-
ром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода
Синдри (Синдри - имя карлика) превратился в чертог,
который зовется Синдри; появились какие-то "спутники
Хель"; люди остаются жить и после гибели богов, пра-
ведники - в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники -
в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно,
влияние христианских представлений о рае и аде. Впро-
чем, христианские элементы были, по-видимому, уже
в "Прорицании вельвы" (может быть, идея вины и на-
казания и т. д.). Однако многочисленные попытки
свести миф о гибели богов целиком к представлениям
христианской или какой-либо другой религии были до
сих пор безуспешны.
ЯЗЫК ПОЭЗИИ
84) Эгир, или Хлер, - морской великан. И то и дру-
гое слово значит "море". В "Старшей Эдде" боги пи-
руют в гостях у Эгира. У Снорри, наоборот, Эгир от-
правляется на пир к богам. Однако на стр. 125 расска-
зывается про пир у Эгира.
85) Лесе - датский остров в Каттегате, этимологи-
чески "остров Хлера" (см. примеч. 84).
86) В основе этого мотива лежит распространенный
у первобытных народов способ приготовления расти-
тельного напитка при помощи забродившей слюны.
87) Квасир - слово того же корня, что и русское
слово "квас". Возможно, что это слово первоначально
обозначало какой-то опьяняющий напиток (см.
примеч. 86).
88) Миф о меде поэзии рассказывается (но очень
отрывочно) также в "Речах Высокого" (строфа 104-
110). Некоторые мотивы этого мифа (а именно - со-
здание и умерщвление Квасира, т. е. демона опьянения)
обнаруживаются и в древнеиндийской мифологии. Пред-
полагают, что в своей основе миф этот восходит к эпохе
индоевропейской общности.
89) "Замена имен" - здесь, по-видимому, - хейти, т. е.
поэтические синонимы (см. стр. 210 и сл.).
90) Все три кеннинга, которые приводит здесь
Снорри, представляют собой то, что в специальной
литературе получило название "метафора с отклоне-
нием". В таком кеннинге определение при так называе-
мой основе превращает эту основу в обозначение того,
что само по себе совсем на нее не похоже; так, Тюр
в сопровождении определений "победы", "повешенный"
или "ноши" превращается в Одина. Некоторые ученые
считают, что кеннинг в собственном смысле слова не-
пременно подразумевает такую "метафору с отклоне-
нием". Однако Снорри явно относит к кеннингам и
другие типы дву- или многочисленных заменителей су-
ществительного обычной речи, например такие, как "Сын
Одина" или "муж Сив" (т. е. Тор).
91) В рукописях дальше следует отрывок, в котором
события троянской войны сопоставляются с мифами
о Торе и о гибели богов. В упсальской рукописи этого
отрывка нет. Считается, что его не было в оригинале,
и поэтому в современных изданиях его обычно опу-
скают. Он опущен и в настоящем издании.
92) Арнор Тордарсон по прозванию Скальд Ярлов
жил в XI в. Дальше в этой части "Младшей Эдды"
цитируются стихи семидесяти скальдов IХ-ХII вв.
О некоторых из этих скальдов ничего не известно,
кроме их имени. О других известно кое-что, а о неко-
торых (как, например, об Эгиле Скаллагримссоне или
Гуннлауге Змеином Языке) есть целые саги (см.: Ис-
ландские саги. Л., 1956).
93) "Речи Эйрика" - хвалебная песнь в честь нор-
вежского конунга Эйрика Кровавая Секира, сочиненная
в X в. неизвестным автором. Она (так же как "Речи
ворона", см. примеч. 6) принадлежит к так называемым
"Эддическим хвалебным песням", т. е. произведе-
ниям не скальдического, а эддического стиля. Этим
объясняется то, что в ней нет формализма, характер-
ного для поэзии скальдов, в частности нет кеннингов
и хейти.
94) Кеннинг этот основан на игре слов: li@ - это и
"пиво", и "корабль", поэтому в кеннингах слово "пиво"
можно заменять синонимами слова "корабль".
95) "Хвалебная песнь о доме" - произведение, в ко-
тором описываются мифологические изображения на сте-
нах дома Олава Павлина (о нем рассказывается в "Саге
о людях из Лаксдаля", см.: Исландские саги,
стр. 253-439).
96) В этой строфе строки 1 и 2, 3 и 4, 5 у 6, 7 и 8
связаны аллитерацией и рифмой, но строки 1 и 5, 2 и
6, 3 и 7, 4 и 8 связаны по смыслу: "Гудрун в гневе
сынов сгубила", "гордой деве (т. е. Скади) с ваном
(т. е. Ньердом) не мило", "Херьяна (т. е. Одина)
воля коней обуздала", "Хамдир в поле колет удало".
Каждое предложение - мотив из какого-нибудь ска-
зания.
97) Строфа 43 "Речей Гримнира".
98) В оригинале слово, значение которого неясно.
Его переводили также как "водяной конунг", "глиня-
ный конунг" и т. п.
99) Поэма эта представляет собой описание мифоло-
гических изображений на щите. Сохранилось 20 строф
этой поэмы, богатой кеннингами, трудно поддающимися
переводу или даже вообще непонятными. Непонятно,
в частности, само название поэмы (Haustlo,ng).
100) Всего сохранилось около 21 строфы этого произ-
ведения, которое настолько перегружено чрезвычайно
вычурными кеннингами, что многое остается в нем не-
понятным.
101) Колесница - созвездие Большой Медведицы.
102) Слово мужского рода reynir значит "испытатель"
и "рябина", а слово мужского рода vi@r значит "дерево.
и "совершает". Поэтому в скальдической поэзии все на-
звания деревьев мужского рода - синонимы слов "ис-
пытатель" и "вершитель",
103) Слово женского рода selja значит "подающая" и
"ива", а слово женского рода lo,'g значит "сваленное
дерево" и "уничтожение". Поэтому в скальдической поэ-
зии все названия деревьев женского рода-синонимы
слов "дарительница" и "расточительница".
104) О том, как Локи разбранился с богами и боги-
нями на пиру у Эгира, рассказывается в "Перебранке
Локи", песне "Старшей Эдды".
105) Тьод - Тю, в Ютландии.
106) "Дарящий кольца" - конунг.
107) Строфы 32-33 "Речей Фафнира", героической
песни "Старшей Эдды".
108) Знаменитое сказание о Нифлунгах (по-немецки
они зовутся "Нибелунгами"), которое рассказывается
на стр. 131-141,- это первое из героических сказаний,
приводимых в "Младшей Эдде". Сказание это южно-
германского происхождения, и его историческая основа,
в тех немногих случаях, где она прощупывается,-это
события IV-V вв., а именно-смерть остготского ко-
|